# Copyright (C) 2015 Watu PRO # This file is distributed under the same license as the Watu PRO package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Watu PRO 4.7.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/watupro\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-25 14:54:52+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 15:56+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: controllers/advanced-import.php:17 msgid "Please upload file" msgstr "Merci d'uploader(envoyer) le fichier" #: controllers/cats.php:33 controllers/questions.php:390 controllers/questions.php:405 msgid "You can manage only your own categories" msgstr "Vous ne pouvez modifier uniquement vos catégories" #: controllers/certificates.php:30 controllers/certificates.php:271 msgid "You can manage only your own certificates" msgstr "Vous ne pouvez modifier uniquement vos certificats" #: controllers/certificates.php:134 msgid "no such certificate" msgstr "aucun certificat" #: controllers/certificates.php:141 controllers/certificates.php:158 lib/watupro.php:534 lib/watupro.php:563 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page" #: controllers/certificates.php:151 msgid "Such certificate was never earned." msgstr "Aucun certificat n'a été reçu" #: controllers/exam.php:65 msgid "You can edit only quizzes within your allowed categories" msgstr "Vous ne pouvez modifier seulement les quiz dans vos catégories" #: controllers/exam.php:117 msgid "" "

You have completed %%QUIZ_NAME%%.

\n" "\n" "

You scored %%SCORE%% correct out of %%TOTAL%% questions.

\n" "\n" "

You have collected %%POINTS%% points.

\n" "\n" "

Your obtained grade is %%GRADE%%

\n" "\n" "

Your answers are shown below:

\n" "\n" "%%ANSWERS%%" msgstr "" "

Vous avez terminé %%QUIZ_NAME%%.

\n" "\n" "

Vous avez %%SCORE%% bonnes réponses sur %%TOTAL%% questions.

\n" "\n" "

Vous avez obtenu %%POINTS%% points.

\n" "\n" "

Vous obtenez le niveau : %%GRADE%%

\n" "\n" "

Voici vos réponses :

\n" "\n" "%%ANSWERS%%" #: controllers/exam.php:170 msgid "You can delete only your own quizzes." msgstr "Vous ne pouvez supprimer que vos propres quiz." #: controllers/exam.php:176 msgid "You are not allowed to delete this quiz" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce quiz" #: controllers/exam.php:271 i/controllers/exam.php:26 lib/watupro.php:362 models/exam.php:445 modules/reports/models/reports.php:68 modules/reports/models/reports.php:172 #: modules/reports/models/stats.php:333 modules/reports/views/skills.php:18 views/exams.php:14 views/exams.php:61 views/my_exams.php:20 views/questions.php:77 #: views/questions.php:151 msgid "Uncategorized" msgstr "Sans catégorie" #: controllers/exam.php:279 msgid "The exam was successfully copied!" msgstr "Cet examen a été correctement copié!" #: controllers/exams.php:64 msgid "Question %d of %d" msgstr "Question %d sur %d" #: controllers/files.php:35 msgid "The file %s was not uploaded. Probably too large." msgstr "Le fichier %s n'a pas été envoyé. Probablement trop gros." #: controllers/files.php:43 msgid "Error uploading %s: The file is %dKB while the max. upload size is %dKB." msgstr "Erreur en envoyant %s: Le fichier fait %dKB alors que la taille maximum est de %dKB." #: controllers/files.php:55 msgid "Error uploading %s: only files of type: %s are allowed" msgstr "Erreur en envoyant %s: seul les fichiers de type : %s sont autorisés" #: controllers/files.php:69 msgid "Only logged in users can download uploaded files." msgstr "Seul les utilisateurs connectés peuvent télécharger des fichiers." #: controllers/files.php:75 msgid "The file has been deleted." msgstr "Le fichier a été supprimé." #: controllers/files.php:79 msgid "You can only download your own files." msgstr "Vous ne pouvez télécharger seulement que vos propres fichiers." #: controllers/files.php:90 msgid "You can download only files of your own students." msgstr "Vous ne pouvez télécharger que les fichiers vos propres étudiants." #: controllers/files.php:119 views/taking_details.php:33 msgid "Uploaded: %s (%d KB)" msgstr "Envoyé : %s (%d KB)" #: controllers/grades.php:41 msgid "You can only manage the grades on your own quizzes." msgstr "Vous ne pouvez modifier les niveaux que de vos propres quiz. " #: controllers/grades.php:48 msgid "You can only manage the greades of quizzes within your allowed categories" msgstr "Vous ne pouvez modifier seulement les niveaux de vos catégories" #: controllers/grades.php:50 i/controllers/teacher.php:10 i/controllers/teacher.php:17 i/controllers/teacher.php:20 msgid "You are not allowed to do this" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire cela" #: controllers/grades.php:80 controllers/grades.php:144 msgid "For category %%CATEGORY%% you got grade %%GTITLE%%." msgstr "Pour la catégorie %%CATEGORY%% vous obtenez le niveau %%GTITLE%%." #: controllers/groups.php:71 msgid "Watu PRO Fields" msgstr "Champs Watu PRO" #: controllers/groups.php:74 controllers/init.php:718 msgid "User Groups" msgstr "Groupes d'utilisateurs" #: controllers/groups.php:108 msgid "User Group:" msgstr "Groupe d'utilisateurs:" #: controllers/hints.php:10 msgid "This quiz does not allow hints." msgstr "Ce quiz n'autorise pas les indices." #: controllers/hints.php:14 msgid "No hints in this quiz!" msgstr "Pas d'indices dans ce quiz!" #: controllers/hints.php:21 msgid "There are no more hints on this question." msgstr "Vous n'avez plus d'indices pour cette question." #: controllers/hints.php:25 msgid "You have used all your hints for this quiz." msgstr "Vous avez utilisé tous vos indices pour ce quiz." #: controllers/hints.php:29 msgid "You have used all your hints for this question." msgstr "Vous avez utilisé tous vos indices pour cette question." #: controllers/init.php:587 controllers/init.php:724 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: controllers/init.php:611 views/question_form.php:162 msgid "Answering this question is required" msgstr "Répondre à cette question est obligatoire" #: controllers/init.php:612 msgid "You did not answer the question. Are you sure you want to continue?" msgstr "Vous n'avez pas répondu à la question. Êtes-vous sûr de vouloir continuer?" #: controllers/init.php:613 msgid "You have not answered a required question" msgstr "Vous n'avez pas répondu à une question obligatoire" #: controllers/init.php:614 msgid "Please wait..." msgstr "Merci de patienter..." #: controllers/init.php:615 msgid "Try again" msgstr "Essayez encore" #: controllers/init.php:616 msgid "Sorry, your time is over! I'm submitting your results... Done!" msgstr "Désolé, le temps est écoulé! Je valide votre résultat.... Fait!" #: controllers/init.php:617 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: controllers/init.php:618 msgid "minutes and" msgstr "minutes et" #: controllers/init.php:619 msgid "hours," msgstr "heures," #: controllers/init.php:620 views/show_exam.php:13 msgid "Time left:" msgstr "Temps restant:" #: controllers/init.php:621 msgid "Please enter your email address" msgstr "Veuillez entrer votre adresse email" #: controllers/init.php:622 msgid "Please enter your name" msgstr "Veuillez entrer votre nom" #: controllers/init.php:623 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est nécessaire" #: controllers/init.php:624 msgid "You are not on the last page. Are you sure you want to submit the quiz?" msgstr "Vous n'êtes pas sur la dernière page. Êtes-vous sûr de vouloir valider le quiz?" #: controllers/init.php:625 msgid "Please first answer the question" msgstr "Veuillez d'abord répondre à la première question" #: controllers/init.php:626 msgid "Your work has been saved. You can come later to continue." msgstr "Votre travail a été sauvegardé. Vous pouvez revenir plus tard pour continuer." #: controllers/init.php:627 msgid "Are you sure you want to submit the quiz?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir valider le quiz?" #: controllers/init.php:628 msgid "Details of submitted quiz" msgstr "Détails du quiz validé" #: controllers/init.php:629 msgid "" "The following questions have been flagged for review: %s. Are you sure you want to submit your results? Click OK to submit and Cancel to go back and review these questions." msgstr "" "Ces questions suivantes ont été marqué pour être revues : %s. Êtes-vous sûr de vouloir valider vos résultats? Cliquez sur OK pour valider et Annuler pour revenir en arrière " "et revoir ces questions." #: controllers/init.php:631 msgid "You need to enter the image verification code" msgstr "Vous devez entrer le code de vérification de l'image" #: controllers/init.php:632 msgid "You need to answer the verification question" msgstr "Vous devez répondre à la question de vérification" #: controllers/init.php:703 controllers/init.php:704 views/my_exams.php:1 msgid "My %s" msgstr "Mes %s" #: controllers/init.php:703 controllers/init.php:704 controllers/init.php:715 i/views/payment-options.html.php:2 models/user.php:11 views/my_exams.php:1 views/my_exams.php:7 #: views/options.php:4 views/options.php:114 views/options.php:198 msgid "Quizzes" msgstr "Quiz" #: controllers/init.php:705 controllers/init.php:706 views/my_certificates.php:2 msgid "My Certificates" msgstr "Mes certificats" #: controllers/init.php:710 msgid "%s Settings" msgstr "Paramètres de %s " #: controllers/init.php:710 i/views/bundle.html.php:2 models/user.php:5 modules/reports/models/user.php:5 modules/reports/views/history.php:48 #: modules/reports/views/skills.php:13 modules/reports/views/tests.php:13 views/advanced-import.html.php:4 views/cats.php:2 views/exam_form.php:2 views/exam_form.php:23 #: views/exam_form.php:28 views/exam_form.php:142 views/grades.php:31 views/my-options.html.php:2 views/my_exams.php:10 views/options.php:116 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #. Plugin Name of the plugin/theme #: controllers/init.php:714 msgid "Watu PRO" msgstr "Watu PRO" #: controllers/init.php:716 views/certificates.php:2 msgid "Watu PRO Certificates" msgstr "Certificats Watu PRO" #: controllers/init.php:716 models/user.php:12 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: controllers/init.php:717 msgid "Quiz Categories" msgstr "Catégories des quiz" #: controllers/init.php:719 msgid "Question Categories" msgstr "Catégories des questions" #: controllers/init.php:720 msgid "Default Grades" msgstr "Niveau par défaut" #: controllers/init.php:723 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: controllers/init.php:725 msgid "Social Sharing" msgstr "Réseaux sociaux" #: controllers/init.php:731 msgid "Help" msgstr "Aide" #: controllers/init.php:734 msgid "Add/Edit Exam" msgstr "Ajouter/Modifier un examen" #: controllers/init.php:735 msgid "Add/Edit Question" msgstr "Ajouter/Modifier une question" #: controllers/init.php:736 views/exam_form.php:8 views/exams.php:37 views/grades.php:8 msgid "Manage Questions" msgstr "Gérer les questions" #: controllers/init.php:737 msgid "Taken Exam Data" msgstr "Données des examens réalisés" #: controllers/init.php:738 views/exam_form.php:9 views/exams.php:38 views/questions.php:8 msgid "Manage Grades" msgstr "Gérer les niveaux" #: controllers/init.php:739 msgid "Copy Exam" msgstr "Copier un examen" #: controllers/init.php:740 msgid "Users Who Earned Certificate" msgstr "Utilisateurs qui ont reçu un certificat" #: controllers/init.php:741 views/edit-choice.html.php:2 msgid "Editing an answer to question" msgstr "Modifier la réponse d'une question" #: controllers/init.php:742 msgid "Advanced questions import" msgstr "Importation avancée des questions" #: controllers/init.php:743 msgid "User feedback on questions" msgstr "Réaction des utilisateurs sur les questions (feedback)" #: controllers/init.php:806 msgid "WatuPRO plugin is network activated and will not function properly." msgstr "Le plugin WatuPRO is activé et ne marchera probablement pas." #: controllers/init.php:806 msgid "Please go to your Network administration and deactivate it. Then activate the plugin as blog admin for each blog which needs it." msgstr "Veuillez aller dans votre administration réseau et le désactiver. Activez ensuite le plugin comme administrateur du blog pour chaque blog qui en a besoin." #: controllers/live-result.php:26 msgid "Sorry, we couldn't retrieve the answer" msgstr "Désolé, nous ne pouvions pas récupérer la réponse" #: controllers/options.php:142 msgid "%d %s successfully copied." msgstr "%d %s copié correctement." #: controllers/options.php:142 i/controllers/payments.php:19 i/controllers/payments.php:20 i/controllers/payments.php:251 i/controllers/payments.php:252 #: i/views/bundle.html.php:8 i/views/bundle.html.php:9 i/views/bundles.html.php:29 i/views/payment-options.html.php:4 i/views/payment-options.html.php:6 views/cats.php:21 #: views/cats.php:23 views/cats.php:24 views/cats.php:25 views/cats.php:26 views/cats.php:27 views/cats.php:28 views/cats.php:35 views/grades.php:6 #: views/my-options.html.php:5 views/my_exams.php:4 views/options.php:145 views/options.php:147 views/options.php:154 views/options.php:192 views/questions.php:4 msgid "quizzes" msgstr "quiz" #: controllers/options.php:183 msgid "What is the color of the snow? = white" msgstr "Quelle est la couleur de la neige? = blanche" #: controllers/options.php:183 msgid "Is fire hot or cold? = hot" msgstr "Le feu est-il chaud ou froid? = chaud" #: controllers/options.php:184 msgid "In which continent is Norway? = Europe" msgstr "Sur quel continent est la Norvège? = Europe" #: controllers/questions.php:75 controllers/questions.php:129 msgid "You can only manage the questions on your own quizzes." msgstr "Vous ne pouvez gérer les questions que sur vos propres quiz." #: controllers/questions.php:82 controllers/questions.php:136 msgid "You can only manage questions of quizzes within your allowed categories" msgstr "Vous ne pouvez gérer les questions des quiz que de vos catégories" #: controllers/questions.php:379 controllers/questions.php:392 msgid "Another category with this name already exists." msgstr "Une autre catégorie avec le même nom existe déjà." #: controllers/shortcodes.php:87 controllers/shortcodes.php:108 modules/reports/controllers/shortcodes.php:12 msgid "This content is only for logged in users" msgstr "Ce contenu est uniquement pour les utilisateurs connectés" #: controllers/shortcodes.php:131 i/views/payments.html.php:47 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: controllers/shortcodes.php:131 i/models/teacher.php:66 i/views/exam_form_intelligence.php:34 i/views/exam_form_intelligence.php:49 i/views/teacher-edit-details.php:12 #: models/record.php:30 models/record.php:46 modules/reports/models/reports.php:134 modules/reports/models/stats.php:148 #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:17 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:28 views/my_exams.php:33 views/takings.php:98 msgid "Points" msgstr "Points" #: controllers/social-sharing.php:157 msgid "Share by Email" msgstr "Partager par Email" #: controllers/submit_exam.php:172 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: controllers/submit_exam.php:178 msgid "Phone: %s" msgstr "Téléphone: %s" #: controllers/submit_exam.php:179 msgid "Company: %s" msgstr "Société: %s" #: controllers/takings.php:23 msgid "You can manage only the results on exams created by you." msgstr "Vous ne pouvez gérer seulement que les résultats des examens que vous avez créé." #: controllers/takings.php:42 msgid "You can only view results on your own quizzes." msgstr "Vous ne pouvez voir uniquement que vos propres quiz." #: controllers/timer.php:12 msgid "Warning: your unfinished attempt was recorded. You ran out of time and your answers will be submitted automatically." msgstr "Avertissement : votre essai non terminé a été enregistré. Vous avez manqué de temps et vos réponses seront validées automatiquement." #: controllers/timer.php:19 msgid "Warning: you have started this test earlier and the timer is running behind the scene!" msgstr "Avertissement : vous avez commencé le test plus tôt et le compteur tourne!" #: helpers/htmlhelper.php:221 msgid "Enter email to receive quiz results:" msgstr "Entrez votre email pour recevoir les résultats du quiz:" #: helpers/htmlhelper.php:264 msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" #: i/controllers/coupons.php:76 msgid "Valid coupon code applied." msgstr "Le code du coupon a été appliqué" #: i/controllers/coupons.php:77 msgid "The coupon code is invalid." msgstr "Le code du coupon n'est pas valable." #: i/controllers/coupons.php:80 msgid "Coupon code" msgstr "Code du coupon" #: i/controllers/coupons.php:81 i/views/payment.php:9 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: i/controllers/exam.php:10 msgid "This tab will become available after the %s is created." msgstr "Cette onglet deviendra disponible une fois que le %s sera créé." #: i/controllers/exam.php:10 i/views/bundles.html.php:30 i/views/payment.php:2 lib/watupro.php:220 models/user.php:30 show_exam.php:12 views/copy-exam-form.html.php:2 #: views/copy-exam-form.html.php:4 views/copy-exam-form.html.php:10 views/copy-exam-form.html.php:12 views/copy-exam-form.html.php:15 views/copy-exam-form.html.php:17 #: views/copy-exam-form.html.php:42 views/exam_form.php:35 views/exam_form.php:49 views/exam_form.php:152 views/exam_form.php:154 views/exam_form.php:212 #: views/exam_form.php:216 views/exam_form.php:376 views/exam_form.php:382 views/grades.php:7 views/grades.php:11 views/grades.php:16 views/grades.php:18 views/grades.php:50 #: views/grades.php:51 views/grades.php:52 views/grades.php:66 views/my_certificates.php:12 views/question_form.php:237 views/questions.php:6 views/show_exam.php:10 #: views/show_exam.php:11 views/taking_details.php:3 views/taking_details.php:12 views/usable-variables.php:11 views/usable-variables.php:17 views/usable-variables.php:25 #: views/usable-variables.php:26 views/usable-variables.php:27 views/usable-variables.php:28 views/usable-variables.php:29 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: i/controllers/multiuser.php:72 msgid "You are not allowed to do this." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire cela." #: i/controllers/payments.php:10 msgid "No quiz with this ID" msgstr "Pas de quiz avec cet ID" #: i/controllers/payments.php:16 msgid "No bundle with this ID" msgstr "Pas de pack avec cet ID" #: i/controllers/payments.php:19 msgid "Access to a caetegory of %s (Bundle ID: %d)" msgstr "Accéder à une catégorie de %s ( ID du pack : %d)" #: i/controllers/payments.php:20 msgid "Access to a selection of %s (Bundle ID: %d)" msgstr "Accéder à une sélection de %s ( ID du pack :%d)" #: i/controllers/payments.php:27 msgid "Unrecognized user login" msgstr "Utilisateur non reconnu" #: i/controllers/payments.php:222 msgid "You need to be logged in." msgstr "Vous devez être connecté." #: i/controllers/payments.php:226 msgid "This offer has been disabled." msgstr "Cette offre a été désactivé." #: i/controllers/payments.php:251 msgid "Access to a category of %s" msgstr "Accéder à une catégorie de %s" #: i/controllers/payments.php:252 msgid "Access to a selection of %s" msgstr "Accéder à une sélection de %s" #: i/controllers/payments.php:263 i/models/payment.php:68 msgid "Not enough points." msgstr "Pas assez de points." #: i/controllers/payments.php:266 i/models/payment.php:71 msgid "Pay %d points" msgstr "Payer %d points" #: i/controllers/practice.php:10 show_exam.php:88 msgid "Please go to %s to view this test" msgstr "Merci d'aller sur %spour voir ce test" #: i/controllers/practice.php:29 msgid "Check" msgstr "Vérifier" #: i/controllers/practice.php:75 msgid "You answered:" msgstr "Vous avez répondu:" #: i/models/exam_intel.php:23 msgid "days" msgstr "jours" #: i/models/exam_intel.php:23 msgid "hours" msgstr "heures" #: i/models/grade.php:8 i/models/grade.php:9 models/grade.php:9 models/grade.php:10 modules/reports/views/tests.php:25 views/exam_form.php:136 views/options.php:26 #: views/question_form.php:104 views/takings.php:116 msgid "None" msgstr "Aucun" #: i/models/i.php:49 msgid "Manually Grade Test Results" msgstr "Gérer manuellement les résultats aux test" #: i/models/i.php:52 msgid "Exam Payments" msgstr "Paiement des examens" #: i/models/i.php:55 msgid "Advanced Quiz Settings" msgstr "Paramètres avancés du quiz" #: i/models/i.php:58 msgid "WatuPRO Multiuser Configurations" msgstr "Configuration multi-utilisateurs de WatuPRO" #: i/models/i.php:61 msgid "Payment Buttons for Quiz Bundles" msgstr "Boutons de paiement pour les packs de quiz" #: i/models/i.php:64 msgid "Coupon Codes for Paid Quizzes" msgstr "Codes des coupons pour les quiz payés" #: i/models/question.php:215 models/user.php:33 msgid "or" msgstr "ou" #: i/models/question.php:216 msgid "(correct answer: %s)" msgstr "(réponses correctes:%s)" #: i/models/question.php:220 msgid "[no answer]" msgstr "[pas de réponses]" #: i/models/teacher.php:65 i/views/teacher-edit-details.php:11 views/questions-feedback.html.php:13 views/questions.php:105 views/taking_details.php:28 msgid "Question" msgstr "Question" #: i/models/teacher.php:66 views/taking_details.php:28 msgid "Answer(s) given" msgstr "Réponse donnée" #: i/models/teacher.php:67 modules/reports/models/stats.php:148 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:18 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:29 msgid "Is Correct?" msgstr "Est-ce correct?" #: i/models/teacher.php:67 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: i/models/teacher.php:72 msgid "yes" msgstr "oui" #: i/models/teacher.php:72 msgid "no" msgstr "non" #: i/views/advanced-settings.html.php:2 msgid "Advanced Final Screen Settings" msgstr "Paramètres avancés de la page finale" #: i/views/advanced-settings.html.php:4 msgid "Ask for confirmation when the \"Submit\" button is pressed." msgstr "Demander une confirmation quand le bouton \"Valider\" est cliqué." #: i/views/advanced-settings.html.php:6 msgid "Do not show correct / incorrect checkmarks at all." msgstr "Ne pas montrer les checkmarks correct/incorrect du tout." #: i/views/advanced-settings.html.php:7 msgid "Do not show correct / incorrect checkmarks on unresolved questions to avoid right answers being revealed." msgstr "Ne pas montrer les checkmarks correct/incorrect sur les réponses non trouvées pour éviter de révéler les bonnes réponses." #: i/views/advanced-settings.html.php:8 msgid "Reveal the correct answers on unanswered and wrongly answered fields in \"Fill the gaps\" questions." msgstr "Révéler les réponses correctes sur les mauvaises réponses ou non répondues dans les questions \"Remplir les trous\"." #: i/views/advanced-settings.html.php:14 msgid "Advanced Workflow Settings" msgstr "Paramètres avancés de l'examen" #: i/views/advanced-settings.html.php:15 msgid "Do not prompt the user when a non-required question is not answered." msgstr "Ne pas obliger l'utilisateur à répondre à une question qui n'est pas obligatoire." #: i/views/advanced-settings.html.php:18 msgid "Don't load the unfinished quiz when user comes back to continue (Normally the software would let the user continue from where they were)." msgstr "Ne pas charger un quiz non terminé quand l'utilisateur revient pour le continuer ( Normalement le logiciel devrait le laisser continuer là où il en était)." #: i/views/advanced-settings.html.php:19 msgid "Don't auto-scroll the screen when user moves from page to page (Auto-scrolling happens to ensure user always sees the top of the page)." msgstr "" "Ne pas activer le défilement automatique de l'écran quand l'utilisateur va de page en page ( Le défilement automatique permet d'assurer que l'utilisateur voit toujours le " "haut de la page)." #: i/views/advanced-settings.html.php:22 msgid "When user answers a \"single choice\" question:" msgstr "Quand l'utilisateur répond à une question à \"simple choix\" : " #: i/views/advanced-settings.html.php:23 msgid "Do nothing (default)" msgstr "Ne rien faire (défaut)" #: i/views/advanced-settings.html.php:25 msgid "Go to next question" msgstr "Aller à la question suivante" #: i/views/advanced-settings.html.php:27 msgid "Show the answer" msgstr "Montrer la réponse" #: i/views/advanced-settings.html.php:29 msgid "(By default nothing happens until the user clicks \"Next\", \"Show answer\", or other button.)" msgstr "(Par défaut rien ne se passe tant que l'utilisateur ne clique pas sur \"Suivant\", \"Montrer la réponse\", ou un autre bouton.)" #: i/views/advanced-settings.html.php:35 msgid "Email Related Configuration" msgstr "Configuration des mails" #: i/views/advanced-settings.html.php:36 msgid "Entering email to receive quiz results is optional for non-logged in users. (Takes effect only when you have selected \"Send email to the user with their results\")" msgstr "" "Entrer une adresse mail pour recevoir les résultats du quiz est optionnel pour les utilisateurs non connectés. (Ceci prend effet quand vous sélectionnez \"Envoyer un email " "à l'utilisateur avec ses résultats\")" #: i/views/advanced-settings.html.php:42 msgid "Student Dashboard Settings" msgstr "Paramètres du tableau de bord des étudiants" #: i/views/advanced-settings.html.php:44 msgid "Show only snapshot when user opens taken quiz details pop-up. Admins/teachers will still be able to get the table format and CSV download." msgstr "" "Montrer seulement un aperçu quand l'utilisateur affiche les détails de son quiz terminé. Les administrateurs/enseignants sont toujours autorisés à voir le tableau des " "réponses et à télécharger le fichier CSV." #: i/views/advanced-settings.html.php:50 msgid "Paginator Settings" msgstr "Paramètres de la pagination" #: i/views/advanced-settings.html.php:52 msgid "" "This configuration takes effect for quizzes that use numbered pagination. For the colors below you can enter words like \"red\", \"orange\", etc, or HTML color value like " "\"#FFCCAA\"." msgstr "" "Cette configuration ne prend effet que pour les quiz qui utilise la pagination numérotée. Pour les couleurs suivantes, vous pouvez entrer les mots comme \"red\", \"orange" "\", etc, ou leurs valeurs HTML comme \"#FFCCAA\"." #: i/views/advanced-settings.html.php:54 msgid "Color of answered question number (defaults to green):" msgstr "Couleur des numéros de questions qui ont été répondu ( vert par défaut):" #: i/views/advanced-settings.html.php:55 msgid "Color of unanswered question number (defaults to red):" msgstr "Couleur des numéros de questions qui n'ont pas été répondu ( rouge par défaut):" #: i/views/advanced-settings.html.php:62 msgid "Advanced Question Randomization" msgstr "Tirage aléatoire avancée des questions" #: i/views/advanced-settings.html.php:64 msgid "Randomization currenty not in effect." msgstr "Le tirage aléatoire des questions est actuellement désactivé." #: i/views/advanced-settings.html.php:64 msgid "You need to pull random questions per category on the main page for this to have any effect." msgstr "Vous devez trier les questions aléatoires par catégorie sur la page principale pour obtenir un résultat." #: i/views/advanced-settings.html.php:68 msgid "You have chosen to pull %d random questions per category. Here you can elaborate by selecting specific random number for every question category." msgstr "Vous avez choisi de trier %d questions par catégorie. Ici vous pouvez sélectionner le nombre de tirage aléatoire pour chaque catégorie de questions." #: i/views/advanced-settings.html.php:72 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: i/views/advanced-settings.html.php:72 views/cat.php:2 views/exams.php:34 views/my_exams.php:10 views/questions.php:107 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: i/views/advanced-settings.html.php:72 views/exams.php:32 msgid "No. questions" msgstr "Nb de questions" #: i/views/advanced-settings.html.php:77 msgid "The \"Order\" field in the above table lets you specify the order categories appear when the questions are grouped by category." msgstr "Le champ \"Ordre\" vous permet de spécifier que les catégories d'ordre apparaissent quand les questions sont groupées par catégorie." #: i/views/answer_area.php:2 i/views/answer_area.php:27 views/question_form.php:203 msgid "Answers" msgstr "Réponses" #: i/views/answer_area.php:4 msgid "" "For sorting questions simply enter your values one per line in the correct way they should be sorted.
Feel free to leave blank lines for your own clarity.
If a " "value needs to contain a new line, use the HTML <br> tag and not a real new line." msgstr "" "Pour trier les questions, entrez simplement les réponses ligne par ligne dans l'ordre que vous voulez qu'elles apparaissent.
Libre à vous de laisser des blancs pour " "plus de clarté.
Si votre réponse doit contenir une nouvelle ligne, utilisez le tag HTML <br> et non une nouvelle ligne." #: i/views/answer_area.php:7 msgid "This is a personality quiz" msgstr "C'est un quiz de personalité" #: i/views/answer_area.php:9 msgid "You need to enter the values to sort in the following order:" msgstr "Vous devez entrer les valeurs pour trier dans l'ordre suivant:" #: i/views/answer_area.php:12 msgid "The value that matches result \"%s\"" msgstr "La valeur qui correspond au résultat \"%s\"" #: i/views/answer_area.php:16 msgid "" "These values will then be shown to the user randomized. The value that the user sorts on top will assign %d points to its corresponding result. The value that goes at the " "bottom will get one point. The other values will assign points depending on their position." msgstr "" "Ces valeurs seront alors affichées à l'utilisateur dans le désordre. La valeur que l'utilisateur a mis en haut lui assignera %d points correspondant au résultat. La valeur " "qui va en bas aura 1 point. Les autres valeurs assigneront des points en fonction de leur position." #: i/views/answer_area.php:17 msgid "For better understanding check this post" msgstr "Pour une meilleure compréhension, regardez cette page" #: i/views/answer_area.php:29 msgid "" "Place the match criteria at left. These will be shown to the user in the order you enter them. Place the correct matches at right. These will be mixed so the user can drag " "and drop them." msgstr "" "Placer les critères de correspondance à gauche. Ils seront affichés à l'utilisateur dans l'ordre que vous les entrez. Placer les correspondances correctes à droite. Celles-" "ci seront mélangés afin que l'utilisateur puisse les faire glisser et les déposez." #: i/views/answer_area.php:30 msgid "See here if you want to add images to the answers." msgstr "Regardez ici si vous voulez ajouter des images à vos réponses." #: i/views/answer_area.php:47 msgid "Add more matches" msgstr "Ajouter plus de correspondances" #: i/views/bundle.html.php:2 msgid "Manage %s Bundle" msgstr "Gérer vos packs" #: i/views/bundle.html.php:4 msgid "Back to bundle buttons" msgstr "Revenir aux boutons de packs" #: i/views/bundle.html.php:7 msgid "Bundle type:" msgstr "Type de pack:" #: i/views/bundle.html.php:8 i/views/bundles.html.php:29 msgid "Selected %s" msgstr "%s sélectionné" #: i/views/bundle.html.php:9 msgid "Category of %s" msgstr "Catégorie de %s" #: i/views/bundle.html.php:11 msgid "Price:" msgstr "Prix:" #: i/views/bundle.html.php:20 views/exam_form.php:144 msgid "Select category:" msgstr "Sélectionnez une catégorie:" #: i/views/bundle.html.php:27 msgid "After payment redirect to:" msgstr "Après paiement rediriger vers:" #: i/views/bundle.html.php:27 msgid "Enter full URL where the user should go after payment. This can be for example the URL of the first quiz from the bundle." msgstr "Entrez l'URL complète vers laquelle l'utilisateur doit être redirigé après le paiement. Cela peut être par exemple l'URL du premier quiz du pack." #: i/views/bundle.html.php:29 msgid "Save Bundle Button" msgstr "Enregistrer le bouton du pack" #: i/views/bundles.html.php:2 msgid "Manage Paid Quiz Bundles" msgstr "Gérer les packs de quiz payés" #: i/views/bundles.html.php:4 msgid "" "You can create payment buttons for selling access to several paid quizzes or a whole category of quizzes at once. Learn more how this works here." msgstr "" "Vous pouvez créer des boutons de paiement pour vendre des accès à plusieurs quiz payés ou une catégorie entière de quiz immédiatement. Apprenez comment cela fonctionne ici." #: i/views/bundles.html.php:6 msgid "Create new bundle" msgstr "Créer un nouveau pack" #: i/views/bundles.html.php:9 msgid "Existing bundle buttons" msgstr "Bouton de pack existant" #: i/views/bundles.html.php:12 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: i/views/bundles.html.php:12 msgid "Bundle type" msgstr "Type de pack" #: i/views/bundles.html.php:13 msgid "Price" msgstr "Prix" #: i/views/bundles.html.php:14 msgid "Gives access to" msgstr "Donner l'accès à" #: i/views/bundles.html.php:15 views/takings.php:19 msgid "View Payments" msgstr "Voir les paiements" #: i/views/bundles.html.php:15 msgid "Edit/delete" msgstr "Modifier/Supprimer" #: i/views/bundles.html.php:19 msgid "Paypal button:" msgstr "Bouton Paypal:" #: i/views/bundles.html.php:21 msgid "Stripe button:" msgstr "Bouton Stripe:" #: i/views/bundles.html.php:24 msgid "Pay with points:" msgstr "Payer avec des points:" #: i/views/bundles.html.php:27 msgid "Other payment methods:" msgstr "Autres moyen de paiement:" #: i/views/bundles.html.php:30 modules/reports/views/skills.php:13 msgid "%s category" msgstr "%s catégorie" #: i/views/bundles.html.php:31 msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: i/views/bundles.html.php:33 views/certificates.php:19 msgid "View/Manage" msgstr "Voir/Gérer" #: i/views/bundles.html.php:34 views/cat.php:2 views/cats.php:9 views/cats.php:14 views/certificate.php:2 views/certificates.php:12 views/certificates.php:20 #: views/exams.php:67 views/question_cats.php:23 views/questions.php:153 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: i/views/bundles.html.php:35 i/views/coupons.html.php:13 i/views/exam_form_intelligence.php:125 i/views/payments.html.php:48 i/views/payments.html.php:64 views/exams.php:68 #: views/grades.php:136 views/groups.php:27 views/question_cats.php:24 views/questions.php:154 views/takings.php:101 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: i/views/bundles.html.php:44 i/views/coupons.html.php:27 i/views/payments.html.php:81 i/views/payments.html.php:87 views/cat.php:66 views/certificate.php:89 #: views/grades.php:173 views/groups.php:56 views/users-earned-certificate.html.php:40 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr?" #: i/views/coupons.html.php:2 msgid "Manage Coupon Codes" msgstr "Gérer les codes des coupons" #: i/views/coupons.html.php:5 i/views/coupons.html.php:11 i/views/payment.php:9 msgid "Coupon code:" msgstr "Code du coupon:" #: i/views/coupons.html.php:5 i/views/coupons.html.php:11 msgid "Discount in %" msgstr "Remise de" #: i/views/coupons.html.php:6 i/views/coupons.html.php:12 msgid "Max. uses (enter 0 for unlimited)" msgstr "Nombre d'essai maximum ( entrez 0 pour illimité)" #: i/views/coupons.html.php:6 msgid "Add Coupon" msgstr "Ajouter un coupon" #: i/views/coupons.html.php:13 msgid "Save Coupon" msgstr "Enregistrer le coupon" #: i/views/coupons.html.php:14 msgid "Used %d times" msgstr "Utilisé %d fois" #: i/views/coupons.html.php:20 msgid "Using Coupons for Quiz Bundles" msgstr "Utilisation des coupons pour les packs de quiz" #: i/views/coupons.html.php:22 msgid "" "To include the coupon code field on page selling quiz bundles use the shortcode %s. The shortcode accepts two optional attributes - \"%s\" (to control the field label) and " "\"%s\" (to control the value of the submit button). So for example you can use it like this: %s." msgstr "" "Pour inclure un champ de code de coupon sur la page de vente des packs de quiz, utilisez le shortcode %s. Le shortcode accepte 2 attributs - \"%s\" (pour contrôler le champ " "\"label\") and \"%s\" ( pour contrôler la valeur du bouton \"valider\"). Par exemple, vous pouvez l'utiliser comme ceci :%s." #: i/views/exam_form_intelligence.php:3 views/exam_form.php:20 msgid "Intelligence Module Settings" msgstr "Paramètres du module Intelligence" #: i/views/exam_form_intelligence.php:4 msgid "Set exam mode:" msgstr "Sélectionnez le mode d'exam:" #: i/views/exam_form_intelligence.php:5 msgid "Live exam" msgstr "Condition d'examen" #: i/views/exam_form_intelligence.php:6 msgid "Practice mode" msgstr "Mode exercice" #: i/views/exam_form_intelligence.php:9 msgid "What's this?" msgstr "Qu'est-ce que c'est?" #: i/views/exam_form_intelligence.php:13 msgid "Treat this quiz as a personality quiz: answers will be matched to results instead of calculating the points." msgstr "Configurer ce quiz comme un quiz de personnalité: les réponses seront associées aux résultats au lieu de calculer les points." #: i/views/exam_form_intelligence.php:17 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: i/views/exam_form_intelligence.php:20 i/views/exam_form_intelligence.php:62 msgid "This feature becomes active only when Require user log-in option in the User and Email Related Settings tab is selected." msgstr "" "Cette fonctionnalité devient active seulement quand l'option Utilisateur connecté obligatoire est sélectionné dans l'onglet Paramètres de " "l'utilisateur et de l'email " #: i/views/exam_form_intelligence.php:24 msgid "Let the user access this exam only after they have completed the following ones:" msgstr "Laisser l'utilisateur accéder à cet examen seulement après qu'il ait terminé les examens suivants:" #: i/views/exam_form_intelligence.php:28 i/views/exam_form_intelligence.php:43 i/views/teacher-edit-details.php:5 msgid "Exam:" msgstr "Examen:" #: i/views/exam_form_intelligence.php:29 i/views/exam_form_intelligence.php:44 msgid "- Select exam -" msgstr "- Sélectionnez un examen -" #: i/views/exam_form_intelligence.php:33 i/views/exam_form_intelligence.php:48 msgid "is completed with at least" msgstr "est terminé avec au moins" #: i/views/exam_form_intelligence.php:35 i/views/exam_form_intelligence.php:50 i/views/lock_details.php:11 views/takings.php:59 msgid "% correct answers" msgstr "% de réponses correctes" #: i/views/exam_form_intelligence.php:36 i/views/exam_form_intelligence.php:51 msgid "achieved" msgstr "atteints" #: i/views/exam_form_intelligence.php:37 msgid "Mark To Delete" msgstr "Marquer à supprimer" #: i/views/exam_form_intelligence.php:39 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: i/views/exam_form_intelligence.php:52 msgid "Add New Dependency" msgstr "Ajouter une nouvelle dépendance" #: i/views/exam_form_intelligence.php:59 msgid "Payment Settings" msgstr "Paramètres du paiement" #: i/views/exam_form_intelligence.php:66 msgid "Charge" msgstr "Facturer" #: i/views/exam_form_intelligence.php:66 msgid "for accessing this exam." msgstr "pour accéder à cet examen." #: i/views/exam_form_intelligence.php:67 msgid "Mark payment as used after each quiz attempt (so if multiple attempts are allowed the user will have to pay each time)." msgstr "Marquer le paiement comme utilisé après chaque essai du quiz ( donc si les essais multiples sont autorisés, l'utilisateur devra payer à chaque fois)." #: i/views/exam_form_intelligence.php:68 msgid "If you leave zero in the box above, there will be no charge for users to access the exam. To manage your payments settings to to " msgstr "Si vous laisser 0 dans la case ci-dessus, l'utilisateur ne devra pas payer pour accéder à cet examen. Pour gérer vos paramètres de paiement, allez" #: i/views/exam_form_intelligence.php:68 msgid "WatuPRO Settings" msgstr "Paramètres de WatuPRO" #: i/views/exam_form_intelligence.php:98 msgid "Please select exam" msgstr "Merci de sélectionner un examen" #: i/views/exam_form_intelligence.php:112 msgid "You already have this dependency!" msgstr "Vous avez déjà cette dépendance!" #: i/views/grade-to-answer.html.php:1 views/question_form.php:27 msgid "assign to results:" msgstr "assigner aux résultats:" #: i/views/grade-to-answer.html.php:4 views/question_form.php:27 msgid "- please select -" msgstr "- merci de sélectionner -" #: i/views/lock_details.php:2 msgid "This exam is currently locked." msgstr "Cet examen est actuellement bloqué." #: i/views/lock_details.php:3 msgid "To take this exam you need first to complete the following dependencies:" msgstr "Pour faire cet examen, vous devez d'abord terminer les quiz suivants:" #: i/views/lock_details.php:6 msgid "Dependency" msgstr "Dépendances" #: i/views/lock_details.php:6 i/views/payments.html.php:48 views/users-earned-certificate.html.php:16 msgid "Status" msgstr "Statut" #: i/views/lock_details.php:8 msgid "The exam" msgstr "L'examen" #: i/views/lock_details.php:10 msgid "with at least %d" msgstr "avec un minimum de %d" #: i/views/lock_details.php:12 i/views/payments.html.php:54 msgid "points" msgstr "points" #: i/views/lock_details.php:14 msgid "successfully" msgstr "avec succès" #: i/views/multiuser.html.php:2 msgid "Manage multi-user configurations in Watu PRO" msgstr "Gérer la configuration multi-utilisateur de WatuPRO" #: i/views/multiuser.html.php:5 msgid "To edit this page you need to enable some roles to manage exams on the Watu PRO Settings page." msgstr "Pour modifier cette page, vous devez activer les rôles pour gérer les examens sur la page des paramètres de WatuPRO." #: i/views/multiuser.html.php:12 msgid "Please select role to configure:" msgstr "Veuillez sélectionner un rôle pour configurer:" #: i/views/multiuser.html.php:13 msgid "- Please select role -" msgstr "- Merci de sélectionner un rôle -" #: i/views/multiuser.html.php:21 msgid "Exams access:" msgstr "Accès à l'examen:" #: i/views/multiuser.html.php:22 msgid "Manage all exams" msgstr "Gérer vos examens:" #: i/views/multiuser.html.php:23 msgid "Manage only exams created by the user" msgstr "Gérer uniquement les examens créés par l'utilisateur" #: i/views/multiuser.html.php:24 msgid "Only view results" msgstr "Voir uniquement les résultats" #: i/views/multiuser.html.php:25 msgid "No access to manage exams" msgstr "Pas d'accès pour gérer les examens" #: i/views/multiuser.html.php:26 msgid "Apply user group / user role category restrictions" msgstr "Appliquer des restrictions aux rôles et groupes d'utilisateur" #: i/views/multiuser.html.php:28 msgid "Certificates access:" msgstr "Accès aux certificats:" #: i/views/multiuser.html.php:29 msgid "Manage all certificates" msgstr "Gérer tous les certificats" #: i/views/multiuser.html.php:30 msgid "Manage only certificates created by the user" msgstr "Gérer uniquement les certificats créés par l'utilisateur" #: i/views/multiuser.html.php:31 msgid "No access to manage certificates" msgstr "Pas d'accès pour gérer les certificats" #: i/views/multiuser.html.php:34 msgid "Exam categories access:" msgstr "Accès aux catégories d'examens:" #: i/views/multiuser.html.php:35 msgid "Manage all categories" msgstr "Gérer toutes les catégories" #: i/views/multiuser.html.php:36 msgid "Manage only categories created by the user" msgstr "Gérer uniquement les catégories créées par l'utilisateur" #: i/views/multiuser.html.php:37 msgid "No access to manage categories" msgstr "Pas d'accès pour gérer les catégories" #: i/views/multiuser.html.php:40 msgid "User group access:" msgstr "Accès au groupe d'utilisateur:" #: i/views/multiuser.html.php:41 msgid "Manage all user groups" msgstr "Gérer tous les groupes d'utilisateur" #: i/views/multiuser.html.php:42 msgid "No access to manage user groups" msgstr "Pas d'accès pour gérer les groupes d'utilisateur" #: i/views/multiuser.html.php:45 msgid "Question categories access:" msgstr "Accès aux catégories de question:" #: i/views/multiuser.html.php:46 msgid "Manage all question categories" msgstr "Gérer toutes les catégories de questions" #: i/views/multiuser.html.php:47 msgid "Manage only question categories created by the user" msgstr "Gérer uniquement les catégories de questions créées par l'utilisateur" #: i/views/multiuser.html.php:48 msgid "No access to manage question categories" msgstr "Pas d'accès pour gérer les catégories de questions" #: i/views/multiuser.html.php:51 msgid "Settings page access:" msgstr "Accès à la page des paramètres" #: i/views/multiuser.html.php:52 msgid "Manage settings" msgstr "Gérer les paramètres" #: i/views/multiuser.html.php:53 msgid "No access to manage settings" msgstr "Pas d'accès pour gérer les paramètres" #: i/views/multiuser.html.php:56 msgid "Save configuration for this role" msgstr "Enregistrer la configuration pour ce rôle" #: i/views/payment-options.html.php:2 msgid "Payment Settings For %s That Require Payment" msgstr "Paramètres de paiement pour les %s qui requiert un paiement" #: i/views/payment-options.html.php:4 msgid "WatuPRO Intelligence module allows you to require payment to access selected %s." msgstr "Le module Intelligence de WatuPRO vous autorise à demander un paiement pour accéder au %s sélectionné." #: i/views/payment-options.html.php:5 msgid "" "If the existing payment methods are not sufficient you can get access to a lot more via the free WooCommerce plugin and our free bridge. If you choose this route you will be selling access to quizzes as products in your WooCommerce store." msgstr "" "Si les moyens de paiement ne sont pas suffisants pour vous, vous pouvez accéder à d'autres moyens via le plugin gratuit WooCommerce et " "notre passerelle gratuite. Si vous choisissez cette solution, vous pourrez vendre des accès aux quiz comme étant des produits dans " "votre boutique WooCommerce." #: i/views/payment-options.html.php:6 msgid "Do not display these %s in user dashboard until access to them is purchased (Users with admin rights will always see them)." msgstr "Ne pas afficher ces %s dans le tableau de bord de l'utilisateur tant qu'il ne les a pas acheté ( Les administrateurs les verront toujours)." #: i/views/payment-options.html.php:8 msgid "Payment currency:" msgstr "Devise de paiement:" #: i/views/payment-options.html.php:15 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: i/views/payment-options.html.php:18 msgid "Paypal Email ID:" msgstr "ID de l'email Paypal" #: i/views/payment-options.html.php:19 msgid "" "If you provide this, a Paypal payment button will be generated and automatically instant payment notification will enable the user's access to the exam they have paid for." msgstr "Si vous remplissez ceci, un bouton de paiement Paypal sera généré et une notification de paiement activera l'accès de l'utilisateur à l'examen qu'il a payé." #: i/views/payment-options.html.php:21 msgid "Use Paypal in sandbox mode" msgstr "Utiliser l'espace de test Paypal (sandbox)" #: i/views/payment-options.html.php:23 msgid "" "Note: Paypal IPN will not work if your site is behind a \"htaccess\" login box or running on localhost. Your site must be accessible from the internet for the IPN to work. " "In cases when IPN cannot work you need to use Paypal PDT." msgstr "" "Note: L'IPN Paypal ne fonctionnera pas si votre site est derrière un boîte de connexion \"htaccess\" ou en réseau local. Votre site doit être accessible à partir " "d'internet pour que l'IPN fonctionne. Dans le cas où l'IPN ne peut pas fonctionner, vous aurez besoin d'utiliser Paypal PDT." #: i/views/payment-options.html.php:25 msgid "Use Paypal PDT instead of IPN (Why and how)" msgstr "Utiliser Paypal PDT à la place de IPN (Pourquoi et comment)" #: i/views/payment-options.html.php:28 msgid "Paypal PDT Token:" msgstr "Jeton Paypal PDT:" #: i/views/payment-options.html.php:31 msgid "Accept Stripe payments" msgstr "Accepter les paiements Stripe" #: i/views/payment-options.html.php:34 msgid "Your Public Key:" msgstr "Votre clé publique:" #: i/views/payment-options.html.php:35 msgid "Your Secret Key:" msgstr "Votre clé secrète:" #: i/views/payment-options.html.php:40 msgid "Other payment instructions or button code (optional):" msgstr "Instructions des autres moyens de paiement ou code de bouton (option)" #: i/views/payment-options.html.php:44 msgid "" "Use this if you don't want to use Paypal or as additional manual or automated payment method. You can either textual instructions here, insert a link, or even payment " "button HTML code from a different payment system like 2Checkout.com, Authorize.net etc. " msgstr "" "Utilisez ceci si vous ne voulez pas utiliser Paypal ou d'autres moyens automatique de paiement. Vous pouvez soit ajouter des instructions textuelles, insérer un lien, ou " "même un bouton HTML d'un système différent comme 2Checkout.com, Authorize.net etc. " #: i/views/payment-options.html.php:45 msgid "In this case you can use the following shortcodes: [AMOUNT], [USER_ID], [EXAM_TITLE], and [EXAM_ID]." msgstr "Dans ce cas vous pouvez utiliser les shortcodes suivants: [AMOUNT], [USER_ID], [EXAM_TITLE], et [EXAM_ID]." #: i/views/payment-options.html.php:46 msgid "When rendering bundle buttons the shortcodes [EXAM_TITLE] and [EXAM_ID] will be replaced by a bundle title and bundle ID." msgstr "Quand les boutons de packs sont générés, les shortcodes [EXAM_TITLE] et [EXAM_ID] seront remplacés par un titre de pack et l'ID du pack" #: i/views/payment-options.html.php:49 msgid "View payments error log." msgstr "Voir le rapport d'erreur de paiements." #: i/views/payment-options.html.php:53 msgid "Create payment buttons for selling bundles of quizzes" msgstr "Créer des boutons de paiement pour vendre des packs de quiz" #: i/views/payment-options.html.php:54 msgid "Manage discount codes." msgstr "Gérer les codes de réduction." #: i/views/payment.php:2 msgid "There is a fee of %s %s to access this %s." msgstr "Il y a frais de %s %s pour accéder à ce %s." #: i/views/payment.php:4 msgid "%d%% discount applied! %s %s %s %s!" msgstr "%d%% de réduction appliquée! %s %s %s %s!" #: i/views/payment.php:21 i/views/payment.php:41 msgid "Exam" msgstr "Examen" #: i/views/payments.html.php:3 msgid "View payments made for all tests" msgstr "Voir les paiements faits pour tous les quiz" #: i/views/payments.html.php:7 msgid "View payments made for test \"%s\"" msgstr "Voir les paiements faits pour le test \"%s\"" #: i/views/payments.html.php:9 msgid "Back to the record of users who submitted this quiz." msgstr "Revenir à l'enregistrement des utilisateurs qui ont validé ce quiz." #: i/views/payments.html.php:12 msgid "View payments made for \"%s\"" msgstr "Voir les paiements faits pour \"%s\"" #: i/views/payments.html.php:14 msgid "Back to manage bundles." msgstr "Revenir à la gestion des packs." #: i/views/payments.html.php:19 msgid "Select specific quiz:" msgstr "Sélectionner le quiz spécifique:" #: i/views/payments.html.php:20 msgid "All tests" msgstr "Tous les tests" #: i/views/payments.html.php:30 msgid "Manually add payment" msgstr "Ajouter manuellement un paiement" #: i/views/payments.html.php:31 msgid "" "This will allow the user to access the quiz or bundle like when they paid the fee through the website. You can use it to insert payments made by unsupported payment methods " "or just to allow someone access the quiz / bundle for free." msgstr "" "Ceci autorisera l'utilisateur à accéder au quiz ou au pack quand ils paient sur le site. Vous pouvez l'utiliser pour insérer des paiements faits par des moyens de paiements " "non supportés ou simplement autoriser quelqu'un à accéder au quiz ou au pack gratuitement." #: i/views/payments.html.php:32 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur:" #: i/views/payments.html.php:32 msgid "Amount paid:" msgstr "Montant du paiement:" #: i/views/payments.html.php:33 msgid "Add manual payment" msgstr "Ajouter manuellement un paiement" #: i/views/payments.html.php:40 msgid "No payments have been done yet for this item" msgstr "Aucun paiements n'a été fait pour cet item" #: i/views/payments.html.php:46 msgid "Quiz Name" msgstr "Nom du quiz" #: i/views/payments.html.php:47 msgid "Date paid" msgstr "Date de paiement" #: i/views/payments.html.php:47 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: i/views/payments.html.php:48 msgid "Payment method" msgstr "Moyen de paiement" #: i/views/payments.html.php:56 models/exam.php:367 msgid "Completed" msgstr "Complété" #: i/views/payments.html.php:57 msgid "Make Pending" msgstr "Mettre en suspens" #: i/views/payments.html.php:59 msgid "Pending" msgstr "En suspens" #: i/views/payments.html.php:60 msgid "Used" msgstr "Utilisé" #: i/views/payments.html.php:61 msgid "Complete" msgstr "Terminer" #: i/views/payments.html.php:70 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:65 views/takings.php:135 msgid "previous page" msgstr "page précédente" #: i/views/payments.html.php:74 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:69 views/takings.php:139 msgid "next page" msgstr "page suivante" #: i/views/question_form.php:1 msgid "Fill The Gaps" msgstr "Remplir les trous" #: i/views/question_form.php:2 views/questions.php:141 msgid "Sort the values" msgstr "Remettre dans l'ordre" #: i/views/question_form.php:3 msgid "Matrix / Match values" msgstr "Faire correspondre les valeurs" #: i/views/question_form.php:6 msgid "" "For \"fill the gaps\" questions simply enter your correct text and place {{{ and }}} around the phrases that should turn into gaps (no spaces please). Example: " "\"The color of sun is {{{yellow}}}.\" The student will be shown input field instead of \"{{{yellow}}}\" in this case." msgstr "" "Pour les questions \"Remplir les trous\" , entrez simplement votre texte correct et placez {{{ et }}} autour des expressions qui doivent être remplacées dans les " "trous( pas d'espaces s'il vous plaît). Exemple:\"La couleur du soleil est {{{jaune}}}.\". L'utilisateur verra un champ vide à la place de \"{{{jaune}}}\" dans ce " "cas." #: i/views/question_form.php:7 msgid "You can include multiple correct answers for each blank/gap if you separate them by |. For example: \"The color of a good apple can be {{{green|yellow|red}}}\"." msgstr "" "Vous pouvez inclure plusieurs réponses correctes pour chaque trou si vous les séparez par |. Par exemple:\"La couleur d'une pomme peut-être {{{vert|jaune|rouge}}}\"<\b>." #: i/views/question_form.php:8 msgid "Points to assign for correctly filled gap:" msgstr "Points à accorder par trou correctement rempli:" #: i/views/question_form.php:8 msgid "Points to assign for incorrectly filled gap (optional):" msgstr "Points à accorder par trou rempli incorrectement ( optionnel):" #: i/views/question_form.php:8 i/views/question_form.php:14 msgid "(Decimals allowed)" msgstr "(Décimales autorisés)" #: i/views/question_form.php:13 msgid "Treat this question as a whole" msgstr "Traiter cette question comme un tout." #: i/views/question_form.php:14 i/views/question_form.php:24 msgid "Points to assign for correctly matched position:" msgstr "Points accordés par correspondance correcte:" #: i/views/question_form.php:14 i/views/question_form.php:20 msgid "Points to assign for when all positions are matched correctly:" msgstr "Points à accorder quand toutes les correspondances sont correctes:" #: i/views/question_form.php:14 i/views/question_form.php:25 msgid "Points to assign for incorrectly matched position (optional):" msgstr "Points à accorder pour les correspondances incorrectes ( optionnel ):" #: i/views/question_form.php:14 i/views/question_form.php:21 msgid "Points to assign when there is a mistake in ordering the items (optional):" msgstr "Points à accordés quand il y a une erreur dans l'ordre des items (optionnel):" #: i/views/reuse_questions.php:2 msgid "Reuse questions from another quiz." msgstr "Réutiliser les questions d'un autre quiz." #: i/views/reuse_questions.php:3 msgid "- Please select -" msgstr "- Merci de sélectionner -" #: i/views/reuse_questions.php:8 views/grades.php:135 views/groups.php:26 views/groups.php:37 views/questions.php:194 views/show_exam.php:102 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: i/views/teacher-edit-details.php:1 msgid "Edit and Manually Grade Test Results" msgstr "Modifier et graduer manuellement les résultats des tests" #: i/views/teacher-edit-details.php:4 msgid "Student:" msgstr "Etudiants:" #: i/views/teacher-edit-details.php:7 msgid "You can use this page to manually edit and grade the submitted test details" msgstr "Vous pouvez utiliser cette page pour modifier manuellement et graduer les détails des tests validés." #: i/views/teacher-edit-details.php:11 msgid "Answer Given" msgstr "Réponse donnée" #: i/views/teacher-edit-details.php:12 msgid "Is correct?" msgstr "Est-ce correct?" #: i/views/teacher-edit-details.php:13 msgid "Optional comments" msgstr "Commentaires optionnels" #: i/views/teacher-edit-details.php:20 msgid "N/a (survey)" msgstr "N/a ( sondage)" #: i/views/teacher-edit-details.php:28 msgid "I want to sent email to the user with the updated details" msgstr "Je veux envoyer un email à l'utilisateur avec les détails mis à jour." #: i/views/teacher-edit-details.php:31 msgid "Receiver email" msgstr "Destinataire de l'email" #: i/views/teacher-edit-details.php:32 msgid "Subject:" msgstr "Sujet:" #: i/views/teacher-edit-details.php:33 msgid "Message:" msgstr "Message:" #: i/views/teacher-edit-details.php:39 msgid "Update Test Results" msgstr "Mettre à jour les résultats du test" #: i/views/teacher-edit-details.php:48 msgid "Please enter receiver email" msgstr "Merci d'entrer le destinataire de l'email" #: i/views/teacher-edit-details.php:54 msgid "Please enter email subject" msgstr "Merci d'entrer le sujet de l'email" #: lib/watupro.php:101 msgid "User results on %%QUIZ_NAME%%" msgstr "Résultat de l'utilisateur sur %%QUIZ_NAME%%" #: lib/watupro.php:102 msgid "Your results on %%QUIZ_NAME%%" msgstr "Vos résultats sur %%QUIZ_NAME%%" #: lib/watupro.php:111 msgid "Your results on " msgstr "Vos résultats sur" #: lib/watupro.php:159 lib/watupro.php:189 msgid "Sorry, you can take this quiz only %d times." msgstr "Désolé, vous ne pouvez faire ce quiz que %d fois." #: lib/watupro.php:179 msgid "Sorry, you are not allowed to submit this quiz." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à valider ce quiz." #: lib/watupro.php:206 msgid "You can't take this quiz again because of the latest grade you achieved on it." msgstr "Vous ne pouvez pas faire ce quiz à nouveau à cause du dernier niveau que vous avez réalisé." #: lib/watupro.php:220 msgid "Sorry, you can take this %s only once!" msgstr "Désolé, vous ne pouvez faire ce quiz qu'une seule fois!" #: lib/watupro.php:381 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: lib/watupro.php:381 msgid "Just Passed" msgstr "Passé de justesse" #: lib/watupro.php:382 msgid "Satisfactory" msgstr "Satisfaisant" #: lib/watupro.php:382 msgid "Competent" msgstr "Assez bien" #: lib/watupro.php:382 msgid "Good" msgstr "Bien" #: lib/watupro.php:382 msgid "Very Good" msgstr "Très bien" #: lib/watupro.php:382 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: lib/watupro.php:382 msgid "Unbeatable" msgstr "Imbattable" #: lib/watupro.php:382 msgid "Cheater" msgstr "Tricheur" #: lib/watupro.php:445 msgid "Note: This quiz requires payment, but you are administrator and do not need to go through it." msgstr "Note: Ce quiz nécessite un paiement, mais vous êtes administrateur et n'en avez pas besoin." #: models/certificate.php:17 msgid "You can now " msgstr "Vous pouvez maintenant" #: models/certificate.php:17 views/my_certificates.php:19 msgid "print your certificate" msgstr "imprimez votre certificat" #: models/certificate.php:44 msgid "A certificate is earned and is pending approval." msgstr "Un certificat a été obtenu et est en attente d'approbation." #: models/certificate.php:45 msgid "" "The user \"%%user-name%%\" has earned the certificate \"%%certificate-name%%\". \n" "\t\tTo view users who are pending approvals on this certificate visit %%url%%" msgstr "" "L'utilisateur \"%%user-name%%\" a obtenu le certificat \"%%certificate-name%%\". \n" "\t\t Pour voir les utilisateurs qui sont en attente d'approbation pour ce certificat, visitez %%url%%" #: models/exam.php:9 msgid "Invalid exam ID" msgstr "ID d'examen invalide" #: models/exam.php:48 msgid "(Copy)" msgstr "(Copier)" #: models/exam.php:365 msgid "Not started" msgstr "Non démarré" #: models/exam.php:367 msgid "In progress" msgstr "En cours" #: models/exam.php:488 msgid "Start quiz!" msgstr "Démarrer le quiz!" #: models/exam.php:509 views/exam_form.php:281 msgid "Start Quiz!" msgstr "Démarrer le Quiz!" #: models/question.php:254 views/advanced-import.html.php:20 msgid "Upload file:" msgstr "Uploader un fichier:" #: models/question.php:638 msgid "Question was not answered" msgstr "Question qui n'ont pas été répondu" #: models/question.php:783 msgid "[Get Hints]" msgstr "[Avoir des indices]" #: models/question.php:826 msgid "Flag for review" msgstr "Marquer à revoir" #: models/record.php:29 models/record.php:37 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: models/record.php:29 models/record.php:37 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: models/record.php:29 msgid "Username and details" msgstr "Nom d'utilisateur et détails" #: models/record.php:30 models/record.php:37 modules/reports/models/stats.php:147 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:15 views/takings.php:36 #: views/takings.php:97 msgid "Email" msgstr "Email" #: models/record.php:30 models/record.php:37 modules/reports/models/stats.php:147 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:15 views/takings.php:97 msgid "IP" msgstr "IP" #: models/record.php:30 models/record.php:37 modules/reports/models/stats.php:147 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:15 #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:27 modules/reports/views/history.php:48 views/takings.php:97 msgid "Date" msgstr "Date" #: models/record.php:31 modules/reports/models/reports.php:134 modules/reports/views/tests.php:15 msgid "Percent correct" msgstr "Pourcentage correct" #: models/record.php:31 models/record.php:46 modules/reports/models/reports.php:133 views/takings.php:99 msgid "Grade" msgstr "Niveau" #: models/record.php:37 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:15 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:27 views/takings.php:30 #: views/takings.php:97 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: models/record.php:46 views/my_exams.php:34 msgid "% Correct" msgstr "% Correct" #: models/user.php:5 msgid "%s Data" msgstr "Données du %s " #: models/user.php:11 msgid "%s" msgstr "%s" #: models/user.php:17 msgid "View reports" msgstr "Voir les rapports" #: models/user.php:30 msgid "You need to be registered and logged in to take this %s." msgstr "Vous devez être enregistré et connecté pour faire ce %s." #: models/user.php:31 msgid "Log in" msgstr "Se connecter" #: models/user.php:33 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: models/user.php:38 msgid "You are not allowed to access this exam at the moment." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce quiz pour le moment." #: modules/reports/controllers/shortcodes.php:85 modules/reports/views/history.php:56 msgid "n/a" msgstr "n\a" #: modules/reports/models/reports.php:9 msgid "Quiz Reports" msgstr "Rapports de quiz" #: modules/reports/models/reports.php:13 modules/reports/views/per-question.php:3 msgid "Stats Per Question" msgstr "Statistiques par question" #: modules/reports/models/reports.php:13 msgid "Status Per Question" msgstr "Statuts par question" #: modules/reports/models/reports.php:15 msgid "All Question Answers" msgstr "Toutes les réponses à la question" #: modules/reports/models/reports.php:17 msgid "Chart By Grade" msgstr "Graphique par niveau" #: modules/reports/models/reports.php:19 msgid "Stats per Category" msgstr "Statistiques par catégorie" #: modules/reports/models/reports.php:33 msgid "Showing quiz reports for " msgstr "Montrer le rapport de quiz pour" #: modules/reports/models/reports.php:132 msgid "Quiz name" msgstr "Nom du quiz" #: modules/reports/models/reports.php:132 modules/reports/views/history.php:49 modules/reports/views/tests.php:13 views/takings.php:100 msgid "Time spent" msgstr "Temps écoulé" #: modules/reports/models/reports.php:133 modules/reports/views/history.php:49 modules/reports/views/tests.php:14 msgid "Problems attempted" msgstr "Questions répondues" #: modules/reports/models/stats.php:97 msgid "Unanswered" msgstr "Non répondu" #: modules/reports/models/stats.php:147 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: modules/reports/models/stats.php:148 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:16 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:27 #: views/questions-feedback.html.php:13 msgid "Answer" msgstr "Réponse" #: modules/reports/models/stats.php:149 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:20 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:31 msgid "Teacher comments" msgstr "Commentaires du professeur" #: modules/reports/models/stats.php:150 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:23 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:34 msgid "Hints used" msgstr "Indices utilisés" #: modules/reports/models/stats.php:165 modules/reports/models/stats.php:166 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:43 #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:46 views/takings.php:113 views/takings.php:114 views/takings.php:115 views/takings.php:121 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/reports/models/stats.php:171 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:52 views/exam_form.php:258 views/exam_form.php:264 views/exam_form.php:270 #: views/exam_form.php:276 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: modules/reports/models/stats.php:171 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:52 views/exam_form.php:257 views/exam_form.php:263 views/exam_form.php:269 #: views/exam_form.php:275 msgid "No" msgstr "Non" #: modules/reports/models/stats.php:174 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:57 msgid "%d hints used:" msgstr "%d indices utilisés:" #: modules/reports/models/stats.php:174 modules/reports/views/all-question-answers.html.php:57 msgid "No hints used" msgstr "Pas d'indices utilisés" #: modules/reports/models/user.php:5 msgid "%s Reports" msgstr "Rapports du %s " #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:3 msgid "Detailed Question Report" msgstr "Rapport détaillé de la question" #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:5 modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:18 modules/reports/views/per-category.html.php:7 #: modules/reports/views/per-question.php:7 msgid "Shortcode to display this page:" msgstr "Shortcode pour afficher cette page:" #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:7 modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:7 msgid "Quiz:" msgstr "Quiz:" #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:8 msgid "Question:" msgstr "Question:" #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:9 msgid "Back to all question stats" msgstr "Revenir aux statistiques de la question" #: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:10 msgid "Export all records (TAB delimited file)" msgstr "Exporter tous les enregistrements ( fichier délimité par des TAB)" #: modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:5 msgid "Chart by grades" msgstr "Graphiques par niveaux" #: modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:8 modules/reports/views/per-category.html.php:5 modules/reports/views/per-question.php:5 msgid "Back to the users list" msgstr "Revenir à la liste des utilisateurs" #: modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:10 msgid "This chart shows what percentage of users achieved each of the results in this quiz." msgstr "Ce graphique montre quel pourcentage d'utilisateurs a réalisé chaque résultat dans ce quiz." #: modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:26 msgid "%d%% (%d responses)" msgstr "%d%% (%d réponses)" #: modules/reports/views/history.php:3 modules/reports/views/overview.php:3 modules/reports/views/skills.php:3 modules/reports/views/tests.php:3 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: modules/reports/views/history.php:4 modules/reports/views/overview.php:4 modules/reports/views/skills.php:4 modules/reports/views/tests.php:4 views/options.php:121 msgid "Tests" msgstr "Tests" #: modules/reports/views/history.php:5 modules/reports/views/overview.php:5 modules/reports/views/skills.php:5 modules/reports/views/tests.php:5 msgid "Skills/Categories" msgstr "Niveau/Catégories" #: modules/reports/views/history.php:6 modules/reports/views/overview.php:6 modules/reports/views/skills.php:6 modules/reports/views/tests.php:6 views/options.php:122 msgid "History" msgstr "Historique" #: modules/reports/views/history.php:11 msgid "Usage summary" msgstr "Résumé d'utilisation" #: modules/reports/views/history.php:16 msgid "Total quiz sessions:" msgstr "Nb total de quiz réalisés:" #: modules/reports/views/history.php:17 msgid "Average time spent per session:" msgstr "Temps moyen écoulé par session:" #: modules/reports/views/history.php:18 msgid "Total question answered:" msgstr "Total des questions répondues:" #: modules/reports/views/history.php:19 msgid "Average questions per session:" msgstr "Questions moyennes par session:" #: modules/reports/views/history.php:20 msgid "Average skills per session:" msgstr "Niveau moyen par session:" #: modules/reports/views/history.php:25 msgid "Number of tests attempted over time" msgstr "Nombre de tests essayés au fil du temps" #: modules/reports/views/history.php:44 msgid "Usage log" msgstr "Journal d'utilisation" #: modules/reports/views/history.php:48 msgid "Session start time" msgstr "Démarré à" #: modules/reports/views/history.php:48 msgid "Session end time" msgstr "Fini à" #: modules/reports/views/history.php:50 msgid "Skills/Question categories" msgstr "Catégories de Questions/Niveaux" #: modules/reports/views/history.php:64 modules/reports/views/history.php:65 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: modules/reports/views/overview.php:11 msgid "All time overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: modules/reports/views/overview.php:16 msgid "Different tests attempted:" msgstr "Différents tests essayés:" #: modules/reports/views/overview.php:17 msgid "Skills practiced (question categories):" msgstr "Niveaux pratiquées (catégories de question) :" #: modules/reports/views/overview.php:18 msgid "Certificates earned:" msgstr "Certificats obtenus:" #: modules/reports/views/overview.php:25 msgid "Tests attempts per category" msgstr "Tests essayés par catégorie" #: modules/reports/views/overview.php:26 msgid "Multiple attempts per test are also included in the chart." msgstr "Les essais multiples par test sont inclus dans le graphique." #: modules/reports/views/overview.php:34 msgid "Questions answered per question category" msgstr "Questions répondues par catégorie de questions" #: modules/reports/views/per-category.html.php:3 msgid "%s: Stats Per Category" msgstr "%s: Statistiques par catégorie" #: modules/reports/views/per-category.html.php:11 views/cat.php:6 views/cats.php:9 msgid "Category Name" msgstr "Nom de catégorie" #: modules/reports/views/per-category.html.php:11 msgid "Total questions asked" msgstr "Questions posées totales" #: modules/reports/views/per-category.html.php:12 msgid "Answered - num and %" msgstr "Répondues - nb et %" #: modules/reports/views/per-category.html.php:12 msgid "Unanswered - num and %" msgstr "Non répondues - nb et %" #: modules/reports/views/per-category.html.php:13 msgid "Num. Correct answers" msgstr "Nb de réponses correct" #: modules/reports/views/per-category.html.php:14 msgid "% Correct answers (from answered)" msgstr "% de réponses correctes ( parmi les questions répondues)" #: modules/reports/views/per-category.html.php:15 msgid "% Correct answers (from total)" msgstr "% de réponses correctes ( sur la totalité)" #: modules/reports/views/per-category.html.php:20 modules/reports/views/per-category.html.php:21 msgid "%d (%d%%)" msgstr "%d (%d%%)" #: modules/reports/views/per-category.html.php:23 modules/reports/views/per-category.html.php:24 views/my_exams.php:46 views/my_exams.php:54 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: modules/reports/views/per-question.php:9 msgid "" "Sometimes the percentages don't add up to 100% or make more than 100% - this happens on a) open-end and 'fill the blanks' questions (usually under 100%) b) multiple-choices " "questions (usually more than 100%) and c) questions in which you have added or changed the possible answers after some users have taken the quiz. This is not error in " "calculations but natural effect of the different question types." msgstr "" "Quelquefois les pourcentages n'atteignent pas 100% ou donne plus de 100% - ceci apparaît sur a) les questions ouvertes et questions à trous ( souvent sous 100%) b) " "questions à choix multiples ( souvent plus de 100%) et c) les questions dans lesquelles vous avez ajouté ou changé les réponses possibles après que des utilisateurs aient " "fait le quiz. Ce n'est pas une erreur dans le calcul mais un effet naturel des différents types de question." # ?? #: modules/reports/views/per-question.php:17 msgid "Answer or metric" msgstr "Réponse ou métrique" #: modules/reports/views/per-question.php:17 views/certificate.php:22 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: modules/reports/views/per-question.php:18 msgid "Number and % correct answers" msgstr "Nombre et % de réponses correctes" #: modules/reports/views/per-question.php:19 msgid "correct answers from" msgstr "réponses correctes de" #: modules/reports/views/per-question.php:20 msgid "total answers received" msgstr "réponses totales reçus" #: modules/reports/views/per-question.php:24 msgid "times selected" msgstr "temps choisi" #: modules/reports/views/per-question.php:28 msgid "Get full detauls" msgstr "Obtenir les détails complets" #: modules/reports/views/poll-chart-answers.html.php:6 msgid "%d / %d%% answers" msgstr "%d / %d%% réponses" #: modules/reports/views/poll-chart-correct.html.php:4 msgid "%d / %d%% correct answers" msgstr "%d / %d%% réponses correctes" #: modules/reports/views/poll-chart-correct.html.php:9 msgid "%d / %d%% wrong answers" msgstr "%d / %d%% mauvaises réponses" #: modules/reports/views/skills.php:14 modules/reports/views/skills.php:21 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: modules/reports/views/skills.php:20 msgid "Skill (Question category):" msgstr "Compétences ( catégorie de question):" #: modules/reports/views/skills.php:26 msgid "View skills:" msgstr "Voir les compétences:" #: modules/reports/views/skills.php:27 msgid "All" msgstr "Tous" #: modules/reports/views/skills.php:28 msgid "Practiced only" msgstr "Exercice seulement" #: modules/reports/views/skills.php:29 msgid "Proficient only" msgstr "Compétent seulement" #: modules/reports/views/skills.php:31 msgid "Proficiency goal: at least" msgstr "Objectif de compétence: au moins" #: modules/reports/views/skills.php:31 msgid "% correct answers on the whole quiz" msgstr "% de réponses correctes sur le quiz entier" #: modules/reports/views/skills.php:33 msgid "Show Report" msgstr "Montrer le rapport" #: modules/reports/views/skills.php:37 msgid "These reports are based on the latest attempt made for every exam." msgstr "Ces rapports sont basés sur le dernier essai fait pour tous les examens." #: modules/reports/views/skills.php:40 msgid "Proficiency summary" msgstr "Résumé de compétence" #: modules/reports/views/skills.php:45 msgid "Proficiency by skill" msgstr "Compétence par niveau" #: modules/reports/views/skills.php:47 msgid "Skill (question category) and exams" msgstr "Compétence ( catégorie de question) et examens" #: modules/reports/views/skills.php:47 msgid "Proficiency (% correct answers)" msgstr "Compétence % de réponses correctes)" #: modules/reports/views/tests.php:11 views/takings.php:12 msgid "Export this page" msgstr "Exporter cette page" #: modules/reports/views/tests.php:11 msgid "(TAB delimited CSV file)" msgstr "(fichier CSV délimité par des TAB)" #: modules/reports/views/tests.php:13 msgid "%s name" msgstr "nom du %s " #: modules/reports/views/tests.php:14 msgid "Score and Grade" msgstr "Score et niveau" #: modules/reports/views/tests.php:16 msgid "View Details" msgstr "Voir les détails" #: modules/reports/views/tests.php:25 msgid "(with %s points)" msgstr "(avec %s points)" #: modules/reports/views/tests.php:27 views/my_exams.php:48 views/my_exams.php:55 views/questions-feedback.html.php:25 views/takings.php:121 #: views/users-earned-certificate.html.php:26 msgid "view" msgstr "voir" #: show_exam.php:12 msgid "This %s is currently inactive." msgstr "Ce %s est actuellement désactivé." #: show_exam.php:57 msgid "This test will be available between %s and %s." msgstr "Ce quiz sera valable entre %s et %s." #: show_exam.php:58 msgid "You can still see it only because you are administrator or manager." msgstr "Vous pouvez toujours le voir car vous êtes administrateur ou manager." #: show_exam.php:73 msgid "Time limit exceeded! Your answers were not accepted." msgstr "Limite de temps dépassé! Vos réponses n'ont pas été accepté." #: show_exam.php:136 msgid "Invalid image validation code" msgstr "Code de validation d'image invalide" #: show_exam.php:148 msgid "Wrong answer to the verification question." msgstr "Mauvaise réponse à la question de vérification." #: views/advanced-import.html.php:2 msgid "Advanced Questions Import" msgstr "Importation avancée des questions" #: views/advanced-import.html.php:4 msgid "%s:" msgstr "%s" #: views/advanced-import.html.php:6 msgid "Back to manage questions" msgstr "Revenir à la gestion des questions" #: views/advanced-import.html.php:10 msgid "The questions were imported." msgstr "Les questions ont été importé" #: views/advanced-import.html.php:10 msgid "There was an error improting your questions." msgstr "Il y a eu une erreur en important vos questions." #: views/advanced-import.html.php:15 msgid "Import format:" msgstr "Format d'importation:" #: views/advanced-import.html.php:16 views/advanced-import.html.php:40 msgid "Simple WatuPRO" msgstr "WatuPRO simple" #: views/advanced-import.html.php:17 views/advanced-import.html.php:41 msgid "Advanced WatuPRO" msgstr "WatuPRO avancé" #: views/advanced-import.html.php:18 views/advanced-import.html.php:42 msgid "Aiken (text file)" msgstr "Aiken ( fichier texte)" #: views/advanced-import.html.php:23 views/questions.php:43 msgid "Fields Delimiter:" msgstr "Délimiteur des champs:" #: views/advanced-import.html.php:24 views/questions.php:46 msgid "Comma" msgstr "Virgule" #: views/advanced-import.html.php:25 views/questions.php:44 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: views/advanced-import.html.php:26 views/questions.php:45 msgid "Semicolon" msgstr "Point-virgule" #: views/advanced-import.html.php:28 views/questions.php:49 msgid "Skip title row" msgstr "Sauter la rangée du titre" #: views/advanced-import.html.php:29 views/questions.php:51 msgid "If you have problems importing files with foreign characters, please" msgstr "Si vous avez des problèmes en important les fichiers avec des caractères étrangers, merci" #: views/advanced-import.html.php:29 views/questions.php:51 msgid "check this checkbox and try again." msgstr "de cocher cette case et essayer à nouveau." #: views/advanced-import.html.php:30 msgid "Import Questions" msgstr "Importer des questions" #: views/advanced-import.html.php:35 msgid "About The Import Formats" msgstr "A propos du format d'importation" #: views/advanced-import.html.php:37 msgid "Please visit the following links to learn about each of the formats, download samples and see which is the best for you" msgstr "Merci de visiter les liens suivants pour apprendre chaque formats, télécharger des échantillons et voir lequel est le meilleur pour vous" #: views/advanced-import.html.php:40 msgid "- simple CSV format with only a few important fields" msgstr "- Format CSV simple avec seulement quelques champs importants" #: views/advanced-import.html.php:41 msgid "- CSV format including all DB fields" msgstr "- Format CSV incluant tous les champs de la base de données" #: views/advanced-import.html.php:42 msgid "The Aiken format" msgstr "Le format Aiken" #: views/cat.php:2 views/certificate.php:2 msgid "Create New" msgstr "Créer un nouveau" #: views/cat.php:14 msgid "Accessible For:" msgstr "Accessible pour:" #: views/cat.php:15 msgid "(Wordpress User Roles)" msgstr "(Rôle utilisateur WordPress)" #: views/cat.php:16 msgid "(Watupro User Groups)" msgstr "(Groupes d'utilisateur Watupro)" #: views/cat.php:20 views/cat.php:29 msgid "- All Users -" msgstr "- Tous les utilisateurs -" #: views/cat.php:38 msgid "Please note this restriction here is valid only for a specific exam category." msgstr "Veuillez noter que cette restriction n'est valable seulement que pour une catégorie spécifique d'examen." #: views/cat.php:41 msgid "Save Category" msgstr "Enregistrer une catégorie" #: views/cat.php:43 msgid "Delete Category" msgstr "Supprimer une catégorie" #: views/cat.php:56 msgid "Please enter title of this category" msgstr "Merci d'entrer le titre de cette catégorie" #: views/cats.php:2 msgid "Watu PRO %s Categories" msgstr "Catégorie de %s WatuPRO" #: views/cats.php:4 msgid "Categories can be used to organize your exams by topic. The most useful part of this is that you can limit the access to categories for the different" msgstr "" "Les catégories peuvent être utilisées pour organiser vos examens par sujet. La partie la plus utile est que vous pouvez limiter l'accès aux catégories pour les différents" #: views/cats.php:4 msgid "user groups" msgstr "groupes d'utilisateurs" #: views/cats.php:8 msgid "Click here to add new category" msgstr "Cliquez ici pour ajouter une nouvelle catégorie" #: views/cats.php:9 msgid "Shortcode for exams list" msgstr "Shortcode pour les listes d'examens" #: views/cats.php:18 msgid "You have not created any categories yet." msgstr "Vous n'avez pas encore créé de catégories." #: views/cats.php:18 views/certificates.php:25 msgid "Click here" msgstr "Cliquez ici" #: views/cats.php:18 views/certificates.php:25 msgid "to create one." msgstr "pour en créer une." #: views/cats.php:21 msgid "Shortcodes to list published %s" msgstr "Shortcodes pour lister les %s publiés" #: views/cats.php:23 msgid "To list all published %s in the system you can use the shortcode" msgstr "Pour lister tous les %s publiés dans le système, vous pouvez utiliser le shortcode" #: views/cats.php:24 msgid "To list all published uncategorized %s you can use the shortcode" msgstr "Pour lister tous les %s publiés et sans catégories, vous pouvez utiliser le shortcode" #: views/cats.php:25 msgid "To list %s from only one category use the shortcodes given in the table above." msgstr "Pour lister les %s d'une catégorie seulement, vous pouvez utiliser le shortcode ci-dessus." #: views/cats.php:26 msgid "To list %s from multiple categories with one shortcode just separate their IDs with commas, like this:" msgstr "Pour lister les %s de plusieurs catégories avec un shortcode, séparez simplement leur ID avec un virgule, comme ceci:" #: views/cats.php:27 msgid "You can use the same logic to limit the %s shown in user dashboard. Just add category ID(s) to the shortcode like this:" msgstr "" "Vous pouvez utiliser la même logique pour limiter les %s montrés dans le tableau de bord de l'utilisateur. Ajouter simplement l'ID de la catégorie au shortcode comme ceci:" #: views/cats.php:27 msgid "To sort them by title, or latest on top, add \"title\" or \"latest\" to the shortcode like this:" msgstr "Pour les trier par titre, ou le plus récent en haut, ajouter \"titre\" ou \"le dernier\" au shortcode comme ceci:" #: views/cats.php:28 msgid "These shortcodes also accept third argumen that allows you to specify the order of listing %s:" msgstr "Ces shortcodes acceptent aussi un 3ème argument qui vous autorise de spécifier l'ordre de listing des %s:" #: views/cats.php:31 msgid "to order them by title, alphabetically. Example:" msgstr "pour les ranger par titre, par ordre alphabétique. Exemple:" #: views/cats.php:32 msgid "to order the most recent on top. Example:" msgstr "pour ranger le plus récent en haut. Exemple:" #: views/cats.php:35 msgid "By default all shortcodes list the %s sorted in the order of creation, oldest on top." msgstr "Par défaut tous les shortcodes affichent les %s triés dans l'ordre de création, le plus vieux en haut." #: views/certificate.php:2 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: views/certificate.php:6 views/certificates.php:12 msgid "Certificate Title" msgstr "Titre du certificat" #: views/certificate.php:14 msgid "Certificate Text/HTML" msgstr "Certificat Text/HTML " #: views/certificate.php:20 msgid "Usable Variables..." msgstr "Variables utilisables..." #: views/certificate.php:22 views/usable-variables.php:5 views/usable-variables.php:31 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: views/certificate.php:23 msgid "Full user name, if provided, otherwise login will be used" msgstr "Nom d'utilisateur complet, si fournit, sinon le login sera utilisé" #: views/certificate.php:24 msgid "The user contact email address" msgstr "L'adresse mail de contact de l'utilisateur" #: views/certificate.php:25 views/usable-variables.php:8 msgid "Total points collected" msgstr "Total des points colllectés" #: views/certificate.php:26 msgid "The assigned grade after taking the exam. Or use %%GTITLE%% and %%GDESC%% to separate the grade title from the description." msgstr "The niveau obtenu après réalisation de l'exam. Ou utilisez %%GTITLE%% et %%GDESC%% pour séparer le titre du niveau de la description." #: views/certificate.php:27 msgid "The name of the exam" msgstr "Le nom de l'examen" #: views/certificate.php:28 msgid "The optional description." msgstr "La description optionnelle." #: views/certificate.php:29 msgid "Date when exam is submitted." msgstr "Date lorsque l'examen a été validé." #: views/certificate.php:30 msgid "Unique ID for this issued certificate." msgstr "ID unique pour ce certificat publié." #: views/certificate.php:34 msgid "Important!" msgstr "Important!" #: views/certificate.php:36 msgid "The certificate will be available only for logged in users, and when it's assigned to the grade they have achieved." msgstr "Le certificat sera valable seulement pour les utilisateurs connectés, et quand il est assigné au niveau qu'ils ont atteint." #: views/certificate.php:37 msgid "No CSS styles or header from your blog will be applied. Please include all the styling in the certificate." msgstr "Aucun styles CSS ou header de votre blog ne sera appliqué. Merci d'inclure tout le style dans le certificat." #: views/certificate.php:43 msgid "Admin approval" msgstr "Approbation de l'administrateur" #: views/certificate.php:44 msgid "By default the certificate is issued automatically when a grade assigned to it is achieved by the user. Here you can optionalliy configure admin approval." msgstr "" "Par défaut le certificat est publié automatiquement quand le niveau assigné est atteint par l'utilisateur. Ici vous pouvez configurer l'approbation de l'administrateur." #: views/certificate.php:46 msgid "This certificate requires admin approval" msgstr "Ce certificat requiert l'approbation de l'administrateur" #: views/certificate.php:49 msgid "Notify me when a certificate approval requires my attention." msgstr "Me notifier quand une approbation de certificat requiert mon attention." #: views/certificate.php:51 msgid "Notify the user when I approve their certificate.(You can configure the email contents.)" msgstr "Notifier l'utilisateur quand j'approuve son certificat.(Vous pouvez configurer le contenu de l'email.)" #: views/certificate.php:54 views/exam_form.php:316 msgid "Email subject:" msgstr "Sujet de l'email:" #: views/certificate.php:55 msgid "Email message:" msgstr "Message de l'email:" #: views/certificate.php:56 msgid "You can use the following variables:" msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes:" #: views/certificate.php:56 msgid "for quiz name" msgstr "pour le nom de quiz" #: views/certificate.php:56 msgid "for certificate name" msgstr "pour le nom de certificat" #: views/certificate.php:57 msgid "for the date when the exam was submitted, and" msgstr "pour la date à laquelle l'examen a été validé, et" #: views/certificate.php:58 msgid "for the URL where the user can view/print their certificate." msgstr "pour l'URL à laquelle l'utilisateur peut voir/imprimer le certificat." #: views/certificate.php:64 msgid "Save Certificate" msgstr "Sauvegarder le certificat" #: views/certificate.php:79 msgid "Please enter title of this certificate" msgstr "Merci d'entrer le titre de ce certificat" #: views/certificates.php:4 msgid "" "These certificates are optional and can be assigned to grades. Then when logged in user takes an exam and receives a grade which has assigned certificate, they will " "see a link to print this certificate, optionally personalized with their details." msgstr "" "Ces certificats sont optionnels et peuvent être assignés aux niveaux. Alors quand un utilisateur connecté fait un examen et obtient un niveau lequel est assigné à un " "certificat, il pourra voir un lien pour imprimer ce certificat, et optionnellement personnalisé avec leur détails." #: views/certificates.php:6 msgid "" "Need help designing the certificates? Here are some free templates made for you by our designer. If you need more individual design we can discuss it." msgstr "" "Besoin d'aide pour le design des certificats? Voici quelques themes " "gratuits fait pour vous par notre designer. Si vous avez besoin de plus de design individuel, nous pouvons en discuter." #: views/certificates.php:11 msgid "Click here to add new certificate" msgstr "Cliquez ici pour ajouter un nouveau certificat" #: views/certificates.php:12 msgid "Users earned" msgstr "Les utilisateurs ont reçu" #: views/certificates.php:25 msgid "You have not created any certificates yet." msgstr "Vous n'avez encore créé aucun certificat." #: views/certificates.php:29 msgid "Do not use rich text editor on certificates (to prevent it from messing my certificate HTML code)." msgstr "N'utilisez pas d'enrichisseur de texte sur les certificats ( pour éviter de faire bugger le code HTML du certificat)." #: views/certificates.php:31 msgid "" "Keep all user certificates from multiple quiz attempts. When this option is NOT checked, a certificate earned on a quiz will overwrite any previous certificates from the " "same user on the same quiz." msgstr "" "Conserver tous les certificats d'utilisateurs des essais multiples des quiz. Quand cette option n'est pas cochée, un certificat obtenu sur un quiz écrasera les certificats " "précédents du même utilisateur sur le même quiz." #: views/certificates.php:33 msgid "Generate PDF Certificates instead of HTML based ones. (You need a DocRaptor account or the free pdf-bridge plugin for this)" msgstr "Générer des certificats PDF au lieu de ceux en HTML. ( Vous avez besoin d'un compte DocRaptor ou d'un plugin gratuit pdf-bridge pour cela)" #: views/certificates.php:33 msgid "Save these settings" msgstr "Sauvegarder ces paramètres" #: views/certificates.php:36 msgid "Use the free pdf bridge plugin (must be installed and activated)." msgstr "Utiliser le plugin gratuit pdf bridge ( doit être installé et activé)." #: views/certificates.php:38 msgid "Use DocRaptor." msgstr "Utiliser DocRaptor." #: views/certificates.php:41 msgid "Your DocRaptor API Key:" msgstr "Votre Clé API DocRaptor:" #: views/certificates.php:41 msgid "(The key has been saved. It's never shown here for security reasons! Enter something only if you want to add it or change it.)" msgstr "(La clé a été sauvegardé. Elle ne sera jamais affichée pour des raisons de sécurité! Entrez quelque chose seulement si vous voulez l'ajouter ou la changer.)" #: views/certificates.php:42 msgid "DocRaptor Mode:" msgstr "Mode DocRaptor:" #: views/certificates.php:43 msgid "Test" msgstr "Test" #: views/certificates.php:44 msgid "Production" msgstr "Production" #: views/certificates.php:46 msgid "" "Note: to avoid wasting your document limit with DocRaptor each certificate is generated only once for each user. This means that if you make changes to the certificate will " "be applied only if the user is issued the certificate again. This can happen if they re-take the quiz or if they take another quiz that issues the same certificate." msgstr "" "Notez : pour éviter de gaspiller votre limite de document avec DocRaptor, chaque certificat est produit une seule fois pour chaque utilisateur. Cela signifie que si vous " "faites des changements au certificat, ces changements seront appliqués seulement si l'utilisateur a publié le certificat de nouveau. Ceci peut arriver s'il refait le quiz " "ou s'il fait un autre quiz qui publie le même certificat." #: views/copy-exam-form.html.php:2 msgid "Copy %s \"%s\"" msgstr "Copier %s \"%s\"" #: views/copy-exam-form.html.php:4 views/exam_form.php:2 views/grades.php:7 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier le %s" #: views/copy-exam-form.html.php:5 msgid "Manage questions" msgstr "Gérer les questions" #: views/copy-exam-form.html.php:10 msgid "This will copy the entire %s along with its grades and questions into another exam." msgstr "Ceci copiera le %s entier avec ses niveaux et questions dans un autre examen." #: views/copy-exam-form.html.php:12 msgid "" "Copy into a new %s. The %s will have the same name with '(Copy)' at the end. You can edit the exam, change its name, remove questions etc, just like with every other %s " "that you create." msgstr "" "Copier dans un nouveau %s. Le %s aura le même nom avec '(Copie)' à la fin. Vous pouvez modifier l'examen, changer son nom, déplacer les questions etc, comme avec n'importe " "quel quiz que vous avez créé." #: views/copy-exam-form.html.php:15 msgid "Copy into existing %s. Selecting this will result in copying only the questions and grades." msgstr "Copier dans un %s existant. En sélectionnant, cela copiera seulement les questions et les niveaux." #: views/copy-exam-form.html.php:17 msgid "Select existing %s to copy questions to:" msgstr "Sélectionner le %s existant pour copier les questions vers:" #: views/copy-exam-form.html.php:24 msgid "Select which questions and grades to copy" msgstr "Sélectionner les questions et niveaux à copier" #: views/copy-exam-form.html.php:27 msgid "Questions:" msgstr "Questions:" #: views/copy-exam-form.html.php:29 msgid "Category '%s'" msgstr "Catégorie de '%s'" #: views/copy-exam-form.html.php:36 msgid "Grades:" msgstr "Niveaux:" #: views/copy-exam-form.html.php:42 msgid "OK, Copy This %s" msgstr "Ok, copier ce %s" #: views/copy-exam-form.html.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: views/edit-choice.html.php:4 msgid "Back to edit the whole question" msgstr "Revenir pour modifier la question entière" #: views/edit-choice.html.php:6 msgid "" "This page allows you to use the rich text editor and easily add images and media to the possible answers to each question. Points and other properties of the answer itself " "can be edited on the \"edit question\" page." msgstr "" "Cette page vous autorise à utiliser l'éditeur de texte enrichi et aisément ajouter des images et des médias aux réponses possibles pour chaque question. Les points et " "autres propriétés de la réponse peuvent être modifiés sur la page \"Modifier la question\"." #: views/edit-choice.html.php:8 msgid "Remind me the question" msgstr "Rappelez-moi la question" #: views/edit-choice.html.php:16 msgid "Save answer contents" msgstr "Sauvegarder le contenu de la réponse" #: views/exam_form.php:2 msgid "Add %s" msgstr "Ajouter le %s" #: views/exam_form.php:6 msgid "Back to Quizzes List" msgstr "Retour à la liste des quiz" #: views/exam_form.php:7 views/questions.php:17 msgid "Copy into another quiz" msgstr "Copier dans un autre quiz" #: views/exam_form.php:10 views/questions.php:9 msgid "Manage Personality Types" msgstr "Gérer les types de personnalité" #: views/exam_form.php:16 msgid "Name and Description" msgstr "Nom et description" #: views/exam_form.php:17 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: views/exam_form.php:18 views/exam_form.php:205 msgid "User and Email Related Settings" msgstr "Paramètres de l'utilisateur et de l'email" #: views/exam_form.php:21 msgid "Other Advanced Settings" msgstr "Autres paramètres avancés" #: views/exam_form.php:23 msgid "Final Page / %s Result" msgstr "Page finale / résultat du %s" #: views/exam_form.php:28 msgid "%s Name" msgstr "Nom du %s" #: views/exam_form.php:35 msgid "Deactivate this %s." msgstr "Désactiver ce %s." #: views/exam_form.php:38 msgid "Automatically publish this quiz in new post once I hit the \"Save\" button. (The new post will be auto-generated with the quiz title used for post title.)" msgstr "" "Publier automatiquement ce quiz dans un nouvel article une fois que j'ai cliqué sur le bouton \"Enregistrer\". ( Le nouvel article sera créé automatiquement avec le titre " "du quiz utilisé comme nom de l'article.)" #: views/exam_form.php:42 msgid "Optional description" msgstr "Description optionnelle" #: views/exam_form.php:46 msgid "" "If provided, the description will be shown when starting the quiz. It can also be used in certificates. You can use the {{{button}}} tag (more info) to make the quiz start with a start button." msgstr "" "Si vous remplissez ceci, la description sera affichée quand le quiz commencera. Ceci peut être aussi utilisé dans les certificats. Vous pouvez utiliser le tag {{{button}}} " "(plus d'info) pour faire en sorte que le quiz démarre avec un bouton de départ." #: views/exam_form.php:49 msgid "This %s is published in custom field or other non-standard way (what is this?)" msgstr "Ce %s est publié dans un champ personnalisé ou une façon non standard (qu'est-ce que cela veut dire?)" #: views/exam_form.php:50 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: views/exam_form.php:58 msgid "Quiz Settings" msgstr "Paramètres du quiz" #: views/exam_form.php:59 msgid "Randomization:" msgstr "Tirage aléatoire:" #: views/exam_form.php:60 msgid "Display questions and answers in the way I entered them" msgstr "Afficher les questions et les réponses de la façon que je les ai entrées" #: views/exam_form.php:61 msgid "Randomize questions and answers" msgstr "Tirer aléatoirement les questions et les réponses" #: views/exam_form.php:62 msgid "Randomize questions but NOT answers" msgstr "Tirer aléatoirement les questions mais PAS le réponses" #: views/exam_form.php:63 msgid "Randomize answers but NOT questions" msgstr "Tirer aléatoirement les réponses mais PAS les questions" #: views/exam_form.php:65 msgid "Show questions grouped by category (useful if you have categorized your questions)" msgstr "Montrer les questions groupées par catégorie ( utile si vous avez catégorisé les questions)" #: views/exam_form.php:66 msgid "Randomize categories" msgstr "Tirer aléatoirement les catégories" #: views/exam_form.php:68 msgid "Answer to each question can be seen immediately by pressing a button" msgstr "La réponse de chaque question peut être vu immédiatement en appuyant sur un bouton" #: views/exam_form.php:70 msgid "Enable save button to allow users continue their quiz later." msgstr "Activer le bouton enregistrer pour autoriser les utilisateurs à continuer leur quiz plus tard." #: views/exam_form.php:72 msgid "Allow users to flag questions for review. In this case they will be prompted to review their flagged questions before submitting the quiz." msgstr "Autoriser les utilisateurs à marquer les questions pour les revoir. Dans ce cas, ils seront invités à les revoir avant de valider le quiz." #: views/exam_form.php:75 msgid "Require image validation (reCaptcha) to submit the quiz" msgstr "Nécessite une image de validation ( reCaptcha) pour valider le quiz" #: views/exam_form.php:77 msgid "Require question based captcha to submit the quiz" msgstr "Nécessite une question captcha pour valider le quiz" #: views/exam_form.php:79 msgid "Set time limit of" msgstr "Paramétrer la limite de temps à" #: views/exam_form.php:79 msgid "minutes (Leave it blank or enter 0 to not set any time limit.)" msgstr "minutes ( Laisser vite ou entrer 0 pour ne pas mettre de limite de temps" #: views/exam_form.php:79 msgid "How does it work?" msgstr "Comment ça fonctionne?" #: views/exam_form.php:80 msgid "Pull" msgstr "Tirer" #: views/exam_form.php:80 msgid "random questions" msgstr "questions aléatoires" #: views/exam_form.php:81 msgid "per category" msgstr "par catégorie" #: views/exam_form.php:82 msgid "each time when showing the exam (Leave it blank or enter 0 to show all questions)" msgstr "chaque fois quand l'examen est affiché ( Laisser vide ou entrer 0 pour afficher toutes les questions)" #: views/exam_form.php:84 msgid "Show max" msgstr "Afficher au maximum" #: views/exam_form.php:84 msgid "random answers to each question. Leave blank or enter 0 to show all answers (default). The correct answer will always be shown." msgstr "réponses aléatoires pour chaque question. Laisser vide ou entrer 0 pour afficher toutes les réponses ( défaut). La réponse correct sera toujours affichée." #: views/exam_form.php:86 msgid "Calculate grades by % correct answers instead of points collected" msgstr "Calculer les niveaux en % de réponses correctes au lieu des points collectés" #: views/exam_form.php:88 msgid "Allow up to" msgstr "Permettre jusqu'à" #: views/exam_form.php:88 msgid "submissions by IP address. (Enter 0 for unlimited submissions)" msgstr "soumissions par adresses IP. ( Entrer 0 pour des soumissions illimitées)" #: views/exam_form.php:91 msgid "Select only questions of this difficulty level:" msgstr "Sélectionner seulement les questions de ce niveau de difficulté:" #: views/exam_form.php:93 msgid "All levels" msgstr "Tous les niveaux" #: views/exam_form.php:101 msgid "Pagination Settings" msgstr "Paramètres de pagination" #: views/exam_form.php:103 msgid "Pagination:" msgstr "Pagination:" #: views/exam_form.php:104 msgid "All questions on single page" msgstr "Toutes les questions sur une seule page" #: views/exam_form.php:105 msgid "One page per question category" msgstr "Une page par catégorie de question" #: views/exam_form.php:106 msgid "Each question on its own page" msgstr "Chaque question sur sa propre page" #: views/exam_form.php:107 msgid "Custom number per page" msgstr "Personnaliser un nombre par page" #: views/exam_form.php:109 msgid "per page" msgstr "par page" #: views/exam_form.php:113 msgid "Show category-based paginator on top" msgstr "Afficher la pagination en haut" #: views/exam_form.php:117 msgid "Disallow previous button" msgstr "Désactiver le bouton précédent" #: views/exam_form.php:120 msgid "Show numbered question paginator" msgstr "Afficher le numéro de pagination" #: views/exam_form.php:121 msgid "Show progress bar on top" msgstr "Montrer la barre de progression en haut" #: views/exam_form.php:122 msgid "Show submit button on each page" msgstr "Afficher le bouton valider sur chaque page" #: views/exam_form.php:126 msgid "Automatically store user progress as they go from page to page (causes server requests)" msgstr "Enregistrer automatiquement la progression de l'utilisateur lorsqu'il vont de page en page ( provoque des requêtes du serveur)" #: views/exam_form.php:130 msgid "Questions and Answers Enumeration" msgstr "Enumération des questions et des réponses" #: views/exam_form.php:132 msgid "Do not display question numbers." msgstr "Ne pas afficher le numéro des questions." #: views/exam_form.php:134 msgid "The setting below lets you enumerate the answers to single-choice and multiple-choice questions with numbers, small letters, or capital letters." msgstr "" "Les paramètres ci-dessous vous permettent d'énumérer les questions à choix simples et les questions à choix multiples avec des nombres, lettres minuscules ou lettres " "majuscules." #: views/exam_form.php:135 msgid "Answers Enumerator:" msgstr "Enumération des réponses:" #: views/exam_form.php:137 msgid "Numbers" msgstr "Numéos" #: views/exam_form.php:138 msgid "Capital letters" msgstr "Lettres majuscules" #: views/exam_form.php:139 msgid "Small letters" msgstr "Lettres minuscules" #: views/exam_form.php:142 msgid "%s Category (Optional)" msgstr "Catégorie de quiz ( optionnel)" #: views/exam_form.php:145 msgid "- Uncategorized -" msgstr "- non catégorisé -" #: views/exam_form.php:152 msgid "Schedule %s (Optional)" msgstr "Plannifier le %s (Optionnel)" #: views/exam_form.php:154 msgid "Schedule this %s" msgstr "Planifier ce %s" #: views/exam_form.php:157 msgid "Schedule from:" msgstr "Planifier de:" #: views/exam_form.php:180 msgid "Schedule to:" msgstr "Planifier jusqu'à:" #: views/exam_form.php:206 msgid "Require user log-in" msgstr "Nécessite que l'utilisateur soit connecté" #: views/exam_form.php:209 msgid "Logged user options" msgstr "Options d'utilisateur connecté" #: views/exam_form.php:210 msgid "" "Registered users will be able to take this exam. You can add the users yourself or let them register themselves. For the second " "option you need to make sure sure that \"Anyone can register\" is checked in your general settings page." msgstr "" "les utilisateurs enregistrés seront autorisés à faire cet examen. Vous pouvez ajouter les utilisateurs vous-même ou les laisser " "s'enregistrer eux-mêmes. Pour la seconde option, vous devez être sûr que \"Tout le monde peut s'enregistrer\" est coché dans votre page de paramètres généraux" #: views/exam_form.php:212 msgid "Allow users to submit the %s multiple times:" msgstr "Autoriser les utilisateurs à faire le %s plusieurs fois:" #: views/exam_form.php:214 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: views/exam_form.php:214 msgid "times (For unlimited times enter 0)" msgstr "fois ( Pour un nombre de fois illimité, entrer 0)" #: views/exam_form.php:216 msgid "but require an interval of at least" msgstr "mais nécessite un délai d'au moins" #: views/exam_form.php:216 msgid "hours before the %s can be resubmitted." msgstr "heures avant que le %s puisse être refait." #: views/exam_form.php:218 msgid "Once you create grades, you will be able to further restrict re-submitting the exam." msgstr "Une fois que vous créez les niveaux, vous pourrez interdire de refaire le quiz plusieurs fois." #: views/exam_form.php:220 msgid "Re-submitting is allowed only if some of the following grades is last achieved (leave all unchecked to not set any grade-related limitation):" msgstr "Refaire le quiz est autorisé seulement si les niveaux suivants sont au moins atteint ( les laisser tous décochés pour ne pas mettre de limitation de niveau):" #: views/exam_form.php:230 msgid "Send me email with details when someone takes the exam" msgstr "M'envoyer un email avec les détails quand quelqu'un fait le quiz" #: views/exam_form.php:231 msgid "Email address(es) to send to:" msgstr "Envoyer à l'adresse email:" #: views/exam_form.php:234 msgid "Send email to the user with their results" msgstr "Envoyer un email à l'utilisateur avec ses résultats" #: views/exam_form.php:235 msgid "Once you create grades, you will be able to further configure this." msgstr "Une fois les niveaux créés, vous pourrez les configurer plus tard." #: views/exam_form.php:237 msgid "The email will be sent only if some of the following grades is achieved (leave all unchecked to not set any grade-related limitation):" msgstr "L'email sera envoyé seulement si les niveaux suivants sont atteints ( les laisser tous décochés pour ne pas mettre de limitation de niveau):" #: views/exam_form.php:247 msgid "Ask for user contact details" msgstr "Demander à l'utilisateur ses coordonnées" #: views/exam_form.php:249 msgid "For logged in users some of this data might be prepopulated." msgstr "Pour les utilisateurs connectés, certaines données peuvent être préalablement remplies." #: views/exam_form.php:251 msgid "Should we ask the user for contact details?" msgstr "Voulez-vous demander ses coordonnées à l'utilisateur?" #: views/exam_form.php:251 msgid "Don't ask" msgstr "Ne pas demander" #: views/exam_form.php:251 msgid "Ask at the beginning" msgstr "Demander au départ" #: views/exam_form.php:252 msgid "Ask at the end" msgstr "Demander à la fin" #: views/exam_form.php:255 msgid "Optional instructions before the contact fields:" msgstr "Instructions facultatives avant les champs de contact:" #: views/exam_form.php:257 msgid "Ask for email:" msgstr "Demander l'email:" #: views/exam_form.php:259 views/exam_form.php:265 views/exam_form.php:271 views/exam_form.php:277 msgid "Required" msgstr "Requis" #: views/exam_form.php:259 views/exam_form.php:265 views/exam_form.php:271 views/exam_form.php:277 msgid "Label:" msgstr "Libellé:" #: views/exam_form.php:260 msgid "Your email address:" msgstr "Votre adresse mail:" #: views/exam_form.php:261 views/exam_form.php:267 views/exam_form.php:273 views/exam_form.php:279 msgid "Variable: %s" msgstr "Variable: %s" #: views/exam_form.php:263 msgid "Ask for name:" msgstr "Demander le nom:" #: views/exam_form.php:266 msgid "Your name:" msgstr "Votre nom:" #: views/exam_form.php:269 msgid "Ask for company name:" msgstr "Demander le nom de société:" #: views/exam_form.php:272 msgid "Company name:" msgstr "Nom de la société:" #: views/exam_form.php:275 msgid "Ask for phone:" msgstr "Demander le numéro de téléphone:" #: views/exam_form.php:278 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone:" #: views/exam_form.php:281 msgid "Value (text) of the \"Start\" button:" msgstr "Valeur (texte) du bouton \"Démarrer\":" #: views/exam_form.php:283 msgid "Note: the variable shown next to each field can be used in the quiz \"Final Page\" and also in certificate contents." msgstr "Notez : la variable affichée à côté de chaque champ peut être utilisée dans la \"page finale\" du quiz et aussi dans le contenu du certificat." #: views/exam_form.php:303 msgid "Final Screen" msgstr "Ecran final" #: views/exam_form.php:305 msgid "Enable individual shareable URL for the final screen." msgstr "Activer l'URL de partage pour l'écran final." #: views/exam_form.php:305 msgid "Or better use our new social sharing addon" msgstr "Ou mieux utilisez notre nouvel addon de partages sociaux" #: views/exam_form.php:307 msgid "You can use the variable" msgstr "Vous pouvez utiliser cette variable" #: views/exam_form.php:307 msgid "to display a link to the shareable URL in the final screen itself." msgstr "pour afficher un lien vers l'URL de partage dans l'écran final lui-même." #: views/exam_form.php:308 msgid "Automatically redirect the user to the shareable final screen url when they complete the exam. (why?)" msgstr "Rediriger automatiquement l'utilisateur vers l'URL de partage de l'écran final quand il a finit l'examen. (pourquoi?)" #: views/exam_form.php:313 msgid "Use different output for the email that is sent to the user/admin" msgstr "Utiliser un rendu différent pour l'email qui est envoyé à l'utilisateur/administrateur" #: views/exam_form.php:317 msgid "If you leave it empty, default subject will be used. You can use the variable %%QUIZ_NAME%% to include the quiz name" msgstr "Si vous laissez vide, un sujet par défaut sera utilisé. Vous pouvez utiliser la variable %%QUIZ_NAME%% pour inclure le nom du name" #: views/exam_form.php:319 msgid "Email contents:" msgstr "Contenu de l'email:" #: views/exam_form.php:320 msgid "" "By default this content is used for both the email sent to user, and the email sent to admin. You can however use the %s tag to make the email contents different. The " "content before the %s tag will be sent to the user (if the corresponding checkbox is checked) and the content after the %s tag - to the admin." msgstr "" "Par défaut ce contenu est utilisé à la fois pour l'email envoyé à l'utilisateur et à l'administrateur. Vous pouvez cependant utiliser le tag %s pour mettre un contenu " "d'email différent. Le contenu avant le tag %s sera envoyé à l'utilisateur ( si la case correspondante a été coché) et le contenu après le tag %s - à l'administrateur." #: views/exam_form.php:334 views/sharing-options.html.php:55 msgid "Save All Settings" msgstr "Sauvegarder tous les paramètres" #: views/exam_form.php:376 msgid "Please enter %s name" msgstr "Merci d'entrer le nom du %s" #: views/exam_form.php:382 msgid "If the %s is published in custom field you must provide the URL to the page where it is published." msgstr "Si le %s est publié dans un champ personnalisé, vous devez fournir l'URL de la page où il est publié." #: views/exams.php:2 msgid "Manage Quizzes" msgstr "Gérer les quiz" #: views/exams.php:6 views/options.php:4 msgid "Go to" msgstr "Aller à :" #: views/exams.php:6 views/options.php:2 msgid "Watu PRO Settings" msgstr "Paramètres de WatuPRO" #: views/exams.php:8 msgid "Create New Quiz" msgstr "Créer un nouveau quiz" #: views/exams.php:12 msgid "Filter by category:" msgstr "Filtrer par catégorie:" #: views/exams.php:13 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catégories" #: views/exams.php:20 msgid "title contains:" msgstr "le titre contient:" #: views/exams.php:21 msgid "Filter quizzes" msgstr "Filtrer les quiz" #: views/exams.php:23 msgid "Clear filters" msgstr "Réinitialiser les filtres" #: views/exams.php:29 views/question_cats.php:17 views/questions.php:104 views/taking_details.php:28 msgid "ID" msgstr "ID" #: views/exams.php:30 msgid "Title" msgstr "Titre" #: views/exams.php:31 msgid "Embed Code" msgstr "Code intégré" #: views/exams.php:33 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #: views/exams.php:35 msgid "View Results" msgstr "Voir les résultats" #: views/exams.php:39 views/question_cats.php:17 msgid "Edit/Delete" msgstr "Modifier/Supprimer" #: views/exams.php:56 views/questions.php:149 msgid "(Inactive)" msgstr "(Inactif)" #: views/exams.php:58 msgid "Reuses from other test(s)" msgstr "Réutiliser à partir d'autres test(s)" #: views/exams.php:60 msgid "By %s" msgstr "Par %s" #: views/exams.php:60 msgid "admin" msgstr "administrateur" #: views/exams.php:62 msgid "Taken %d times" msgstr "Fait %d fois" #: views/exams.php:62 msgid "view results" msgstr "voir les résultats" #: views/exams.php:64 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: views/exams.php:65 msgid "Grades" msgstr "Niveaux" #: views/exams.php:66 msgid "Personality types" msgstr "Types de personnalité" #: views/exams.php:68 msgid "You are about to delete this quiz? This will delete all the questions and answers within this quiz. Press 'OK' to delete and 'Cancel' to stop." msgstr "" "Vous allez supprimer ce quiz? Ceci supprimera toutes les questions et les réponses de ce quiz. Appuyer sur 'OK' pour supprimer et 'Annuler' pour annuler la suppression." #: views/exams.php:72 msgid "" "To publish any of the existing tests simply copy the \"Embed code\" shown in the table above and paste it in a post or page of your blog. Please do not paste more than one " "of these shortcodes in a single post or page." msgstr "" "Pour publier un test existant, copiez simplement le \"code intégré\" affiché ci-dessus et collez-le dans un article ou une page de votre blog. Merci de ne pas coller plus " "d'un de ces shortcodes dans une seule page ou article." #: views/exams.php:75 msgid "No tests found." msgstr "Aucun tests trouvés." #: views/exams.php:81 views/questions.php:166 views/show_exam.php:99 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: views/exams.php:83 views/questions.php:169 views/show_exam.php:99 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: views/grades.php:3 msgid "Manage Grades in \"%s\"" msgstr "Gérer les niveaux dans \"%s\"" #: views/grades.php:4 msgid "Manage Personality Types in \"%s\"" msgstr "Gérer les types de personnalité dans \"%s\"" #: views/grades.php:6 views/questions.php:4 msgid "Back to %s" msgstr "Revenir aux %s" #: views/grades.php:11 msgid "This %s will reuse the default grades." msgstr "Ce %s réutilisera les niveaux par default." #: views/grades.php:11 msgid "(Alternatively you can copy the default grades into the %s.)" msgstr "( Autrement vous pouvez copier les niveaux par défaut dans ce %s.)" #: views/grades.php:16 msgid "This %s reuses the default grades" msgstr "Ce %s réutilise les niveaux par défaut" #: views/grades.php:18 msgid "" "Any change you apply to the default grades will be applied to this %s as well. If you want to use the default grades but have your copy in this %s, you can copy the default grades into it instead." msgstr "" "N'importe quel changement que vous appliquez aux niveaux par défaut sera appliqué à ce %s également. Si vous voulez utiliser les niveaux par défaut, mais avoir votre copie " "dans ce %s, vous pouvez copier les niveaux par défaut à la place." #: views/grades.php:23 msgid "Manage Default Grades" msgstr "Gérer les niveaux par défaut" #: views/grades.php:25 msgid "These grades / results can be reused or copied in any of your %s." msgstr "Ces niveaux / résultats peuvent être réutilisés ou copiés dans n'importe lequel de vos %s." #: views/grades.php:30 msgid "Manage grades / results for" msgstr "Gérer les niveaux / résultats pour" #: views/grades.php:31 msgid "- The Whole %s -" msgstr "- Le %s entier -" #: views/grades.php:33 views/question_form.php:92 msgid "Category:" msgstr "Catégorie:" #: views/grades.php:38 views/grades.php:40 msgid "Design the common category grade output for this quiz" msgstr "Concevez le rendu du niveau de catégorie pour ce quiz" #: views/grades.php:41 msgid "" "Note: you are currently managing category-specific grades. These can be displayed at the final screen using the %%CATGRADES%% variable. All of them will be shown in loop at " "the place of the variable. In the box below you can design how each of the category grades will look." msgstr "" "Note: vous gérez actuellement les niveaux spécifiques de catégorie. Ils peuvent être affichés dans l'écran final en utilisant la variable %%CATGRADES%%. Celle-ci sera " "affichée à la place de la variable. Dans l'espace ci-dessous vous pouvez gérer comment chacun de ces niveaux de catégories sera affiché." #: views/grades.php:42 msgid "This design is the same for all question categories in this exam." msgstr "Ce design est le nom pour toutes les catégories de question dans cet examen." #: views/grades.php:46 msgid "" "You can use several of the already known variables: %%CORRECT%%, %%TOTAL%%, %%POINTS%%, %%PERCENTAGE%%, %%GTITLE%%, %%GDESC%%. The variable %" "%CATEGORY%% will be replaced by the category name and the variable %%CATDESC%% - with the category description." msgstr "" "Vous pouvez utiliser plusieurs de ces variables:%%CORRECT%%, %%TOTAL%%, %%POINTS%%, %%PERCENTAGE%%, %%GTITLE%%, %%GDESC%%. La variable %%CATEGORY%" "% sera remplacée par le nom de la catégorie et la variable %%CATDESC%% - avec la description de la catégorie." #: views/grades.php:47 msgid "You can also manually craft the output for each category instead of doing it in loop. Learn how here." msgstr "Vous pouvez aussi manuellement créer le rendu de chaque catégorie au lieu de le faire dans le cadre. Comprendre comment ici." #: views/grades.php:48 msgid "When displaying the category results / grades on the final screen, order them:" msgstr "Quand les résultats/niveaux sont affichés dans l'écran final, les trier :" #: views/grades.php:50 msgid "The same way categories with questions were ordered in the %s" msgstr "De la même façon que les catégories et leurs questions sont triées dans le %s" #: views/grades.php:51 msgid "From the best to worst result" msgstr "Du meilleur au moins bon résultat" #: views/grades.php:52 msgid "From the worst to best result" msgstr "Du moins bon au meilleur résultat" #: views/grades.php:54 msgid "Save the Design" msgstr "Sauvegarder le design" #: views/grades.php:59 msgid "If you create question categories you will be able to create category-based grades as well." msgstr "Si vous créezdes catégories de questions vous pourrez créer des niveaux basés sur les catégories également." #: views/grades.php:63 msgid "Currently managing grades for" msgstr "Niveaux gérés actuellement pour" #: views/grades.php:64 msgid "points based calculation" msgstr "calcul à partir des points" #: views/grades.php:65 msgid "% correct answer based calculation" msgstr "calcul de % de réponses correctes" #: views/grades.php:66 msgid "This depends on the settings of each individual %s" msgstr "Ceci dépend des paramètres de chaque %s" #: views/grades.php:71 msgid "Add New Grade" msgstr "Ajouter un nouveau niveau" #: views/grades.php:72 msgid "Add New Personality Type" msgstr "Ajouter un nouveau type de personnalité" #: views/grades.php:74 msgid "Feel free to enter valid URL instead of title - I'll redirect to it instead of showing the final screen!" msgstr "N'hésitez pas à entrer l'URL valide au lieu du titre - Cela le redirigera vers celle-ci au lieu de montrer l'écran final!" #: views/grades.php:77 views/grades.php:111 views/sharing-options.html.php:19 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: views/grades.php:78 views/grades.php:112 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: views/grades.php:79 views/grades.php:114 msgid "Assign this grade when % correct answers is from" msgstr "Assigner ce niveau quand le pourcentage de réponses correctes est entre" #: views/grades.php:80 views/grades.php:115 msgid "Assign this grade when the points that user has collected are from" msgstr "Assigner ce niveau quand les points que l'utilisateur a récolté sont entre" #: views/grades.php:82 views/grades.php:117 msgid "to" msgstr "et" #: views/grades.php:85 views/grades.php:121 msgid "" "When creating global personality types for a personality quiz you don't need to set from/to points or % correct answers. Instead of this the grade is assigned to the " "choices your user make on questions." msgstr "" "Quand vous créez des types de personnalité global pour un quiz de personnalité, vous n'avez pas besoin de paramétrer le points ou le pourcentage de réponses correctes. Au " "lieu de cela, le niveau est assigné aux choix que l'utilisateur fait sur les questions." #: views/grades.php:89 views/grades.php:125 msgid "Upon achieving this grade / result assign the following certificate:" msgstr "Une fois que le niveau/résultat est atteint, assigner le certificat suivant:" #: views/grades.php:90 views/grades.php:126 msgid "- Don't assign certificate" msgstr "- Ne pas assigner de certificat" #: views/grades.php:96 msgid "Add This Grade / Result" msgstr "Ajouter ce niveau/résultat" #: views/grades.php:104 msgid "Edit Existing Grades" msgstr "Modifier les niveaux existants" #: views/grades.php:105 msgid "Edit Existing Personality Types" msgstr "Modifier les types de personnalité existants" #: views/grades.php:133 msgid "This default grade is not created by you and you have no permissions to edit or delete it." msgstr "Ce niveau par défaut n'a pas été créé par vous-même and vous n'avez pas la permission de le modifier ou le supprimer." #: views/grades.php:151 msgid "Please enter grade title" msgstr "Merci d'entrer un titre de niveau" #: views/grades.php:158 views/grades.php:164 msgid "Please enter number" msgstr "Merci d'entrer un nombre" #: views/groups.php:2 msgid "Watu PRO User Groups" msgstr "Groupes d'utilisateur WatuPRO" #: views/groups.php:4 msgid "User groups are optional. They help you to organize your students or users in different classes. Then if you wish you can leave some of your" msgstr "" "Les groupes d'utilisateurs sont optionnel. Ils peuvent vous aider à organiser vos étudiants ou les utilisateurs dans différentes classes. Ensuite si vous voulez vous pouvez " "laisser quelques unes de vos" #: views/groups.php:4 msgid "exam categories" msgstr "catégories d'examen" #: views/groups.php:4 msgid "accessible to only some user groups and thus diversify the exams delivered to your users." msgstr "accessible à seulement quelques groupes utilisateurs et donc diversifier les examens délivrés à vos utilisateurs." #: views/groups.php:7 msgid "Use the Wordpress User Roles instead of creating user groups (recommended for better integration with other plugins)." msgstr "Utiliser les rôles d'utilisateurs de WordPress au lieu de créer des groupes d'utilisateurs ( recommandé pour une meilleur intégration avec les autres plugins)" #: views/groups.php:15 msgid "Group name:" msgstr "Nom du groupe:" #: views/groups.php:16 views/groups.php:25 msgid "Assign by default" msgstr "Assigner par défaut" #: views/groups.php:17 msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" #: views/groups.php:34 msgid "If \"Assign by default\" is checked, the group will be assigned to every user who registers in your blog." msgstr "Si \"Assigner par défaut\" est coché, le groupe sera assigné à tous les utilisateurs qui s'enregistrent sur le blog." #: views/groups.php:36 msgid "Allow users to select user group on the regisration page" msgstr "Autoriser les utilisateurs à sélectionner un groupe d'utilisateur sur la page d'enregistrement" #: views/groups.php:48 msgid "Please enter group name" msgstr "Merci d'entrer un nom de groupe" #: views/help.php:2 msgid "Watu PRO Help" msgstr "Aide Watu PRO" #: views/help.php:4 msgid "" "Because most of the Watu PRO screens are self-explaining, this page is not meant to be a comprehensive user manual. Its intent is only to further clarify some of the " "functionality in the plugin. Also check the online Help & How-To page" msgstr "" "Parce que la plupart des écrans de WatuPRO sont expliqués eux-mêmes, cette page ne se veut pas être un manuel d'utilisateur. Son intention est seulement de clarifier " "quelques fonctionnalités du plugin. Regardez aussi la page Aide en ligne" #: views/help.php:24 msgid "Shortcodes in Watu PRO" msgstr "Shortcodes dans Watu PRO" #: views/help.php:27 msgid "" "is the shortcode to publish an exam in a post or page. Instead of X you need to use the test ID. The full dynamically generated shortcode can be copied from \"Manage quizzes" "\" page." msgstr "" "est le shortcode pour publier un examen dans un article ou une page. Au lieu de X, vous devez utiliser l'ID du test. Le shortcode généré dynamiquement peut être copié à " "partir de la page \"Gérer les quiz\"." #: views/help.php:28 msgid "" "is the shortcode to display links to all published quizzes from a selected category. X should be replaced with category ID so please copy the dynamic code from Categoires " "page." msgstr "" "est le shortcode pour afficher des liens pour tous les quiz publiés d'une catégorie sélectionnée. X doit être remplacé par l'ID de la catégorie, donc copier le code " "dynamique à partir de la page des catégories." #: views/help.php:29 msgid "lists links to all published quizzes in the system." msgstr "liens de tous les quiz publiés dans votre système." #: views/help.php:29 msgid "" "Use [watuprolist cat_id=\"ALL\" orderby=\"title\"] to show them ordered by title or [watuprolist cat_id=\"ALL\" orderby=\"latest\"] to order them latest on top. The same " "format can be used in the above shortcode as well." msgstr "" "Utiliser [watuprolist cat_id=\"ALL\" orderby=\"title\"] pour les montrer triés par titre ou [watuprolist cat_id=\"ALL\" trier par=\"dernier\"] pour les trier le plus récent " "en haut. Le même format peut être utilisé avec le shortcode ci-dessus." #: views/help.php:30 msgid "lets you replicate the logged in user \"My Quizzes\" page outside of Wordpress admin area." msgstr "vous permet de dupliquer la page \"Mes quiz\" des utilisateurs connectés à l'extérieur de l'aire d'administration WordPress." #: views/help.php:30 msgid "You can restrict this by categories as shown on the categories page." msgstr "Vous pouvez restreindre ceci par catégories comme montré sur la page des catégories." #: views/help.php:30 msgid "You can define sorting - by title or latest on top like this:" msgstr "Vous pouvez définir le triage - par titre ou le dernier en haut comme ceci:" #: views/modules.php:2 msgid "Watu PRO Modules" msgstr "Modules Watu PRO" #: views/modules.php:5 msgid "If you have just uploaded a module, please reactivate WatuPRO from the Wordpress plugins page." msgstr "Si vous venez d'uploader un module, merci de réactiver Watu PRO à partir de la page des plugins WordPress." #: views/modules.php:8 msgid "Currently available modules" msgstr "Modules actuellement valable" #: views/modules.php:11 msgid "Intelligence module -" msgstr "Module Intelligence -" #: views/modules.php:11 views/modules.php:12 msgid "Installed" msgstr "Installé" #: views/modules.php:11 views/modules.php:12 msgid "Not installed" msgstr "Non installé" #: views/modules.php:12 msgid "Reporting module -" msgstr "Module Rapport -" #: views/modules.php:15 msgid "For more info about the additional modules please click here." msgstr "Pour plus d'info à propos des modules additionnels, merci de cliquer ici." #: views/modules.php:17 msgid "Check also our free add-ons and bridges." msgstr "Regarder aussi nos bridges et add-ons gratuits." #: views/modules.php:20 msgid "Upload new module" msgstr "Uploader un nouveau module" #: views/modules.php:22 msgid "Please upload only module files purchased from the" msgstr "Merci d'uploader seulement le fichier du module acheté à partir de" #: views/modules.php:22 msgid "official WatuPRO site." msgstr "Site officiel de WatuPRO" #: views/modules.php:31 msgid "Uploading modules is disabled on this blog for security reasons" msgstr "Uploader des modules est désactivé sur ce blog pour des raisons de sécurité" #: views/modules.php:34 msgid "" "If you wish to disable the module upload feature for security reasons, please manually enter 'watupro_sandbox_mode' in your wp_options table. Although in general you " "shouldn't give your administrator's login details to any person you don't trust." msgstr "" "Si vous souhaitez désactiver la fonctionnalité d'upload de module pour des raisons de sécurité, merci d'entrer manuellement 'watupro_sandbox_mode' dans votre table " "wp_options. Bien qu'en général vous ne devriez pas donner vos identifiants de connexion aux personnes en qui vous n'avez pas confiance." #: views/my-options.html.php:2 msgid "My %s Settings" msgstr "Mes paramètres de %s" #: views/my-options.html.php:5 msgid "Do not send me emails about completed %s." msgstr "Ne pas m'envoyer d'emails sur les %s terminés." #: views/my-options.html.php:7 msgid "Save Settings" msgstr "Sauvegarder les paramètres" #: views/my_certificates.php:6 msgid "Showing certificates of " msgstr "Montrer les certificats de" #: views/my_certificates.php:12 views/my_exams.php:10 msgid "%s title" msgstr "titre du %s" #: views/my_certificates.php:12 msgid "Completed on" msgstr "Fait le" #: views/my_certificates.php:12 views/users-earned-certificate.html.php:14 msgid "With result" msgstr "Avec le résultat" #: views/my_certificates.php:13 msgid "View/Print" msgstr "Voir/Imprimer" #: views/my_certificates.php:13 msgid "Allow public access" msgstr "Autoriser l'accès public" #: views/my_certificates.php:24 msgid "When \"Allow public access\" is checked, everyone who has the link will be able to see your certificate." msgstr "Quand \"Autoriser l'accès public\" est coché, tout le monde qui a le lien pourra voir votre certificat." #: views/my_certificates.php:27 msgid "There are no accessible certificates at the moment." msgstr "Il n'y a pas de certificat accessible pour le moment." #: views/my_exams.php:4 msgid "Showing %s of " msgstr "Montrer les %s de" #: views/my_exams.php:7 msgid "%s to complete" msgstr "%s à faire" #: views/my_exams.php:18 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: views/my_exams.php:24 msgid "There are no open quizzes to complete at this time." msgstr "Il n'y a aucun quiz commencé à terminer actuellement" #: views/my_exams.php:27 msgid "Completed quizzes" msgstr "Quiz terminés" #: views/my_exams.php:30 msgid "Delete all results of this user" msgstr "Supprimer tous les résultats de cet utilisateur" #: views/my_exams.php:33 msgid "Quiz title" msgstr "Titre du quiz" #: views/my_exams.php:35 msgid "Result/Grade" msgstr "Résultat/niveau" #: views/my_exams.php:35 views/takings.php:100 msgid "Details" msgstr "Détails" #: views/my_exams.php:43 msgid "+ Toggle %d previous attempts" msgstr "+ Voir les %s essais précédents" #: views/my_exams.php:62 msgid "There are no completed quizzes yet." msgstr "Il n'y a encore aucun quiz terminés." #: views/my_exams.php:67 msgid "Are you sure? There is no undo!" msgstr "Êtes-vous sûr? Vous ne pourrez pas revenir en arrière!" #: views/options.php:4 msgid "Manage Your %s" msgstr "Gérer vos %s" #: views/options.php:12 msgid "Enable debug mode to see SQL errors. (Useful in case you have any problems)" msgstr "Activer le mode debug pour voir les erreurs SQL. ( Utile dans le cas où vous avez des problèmes)" #: views/options.php:14 msgid "Enable low memory mode to reduce the server resources usage. Learn more." msgstr "Activer le mode faible mémoire pour réduire l'utilisation des ressources du serveur. En apprendre plus." #: views/options.php:16 msgid "Load WatuPRO javascripts on all pages (select this only if quizzes do not work otherwise)." msgstr "Charger le Javascript WatuPRO sur toutes les pages ( sélectionner ceci seulement si les quiz ne fonctionnent pas autrement)." #: views/options.php:18 msgid "Send the automated emails from this address:" msgstr "Envoyer les emails automatisés à partir de cette adresse:" #: views/options.php:19 msgid "" "This defaults to your main admin email. However to set a friendlier sender name you can overwrite it here by entering your name in format: Your Name <email@domain." "com>" msgstr "" "Ce sont les paramètres de l'email principal de l'administrateur. Cependant, pour mettre un nom d'expéditeur plus agréable, vous pouvez l'écraser ici en entrant votre nom " "dans le format Votre nom <email@domain.com>" #: views/options.php:22 msgid "Quiz Design" msgstr "Design du quiz" #: views/options.php:24 msgid "Select design theme:" msgstr "Sélectionner le design du thème:" #: views/options.php:31 msgid "See previews and how to add your own theme" msgstr "Voir l'aperçu et comment ajouter votre propre thème" #: views/options.php:36 msgid "CSV Exports" msgstr "Exports CSV" #: views/options.php:38 msgid "Field separator:" msgstr "Séparateur de champ:" #: views/options.php:42 msgid "Add quotes around text fields (recommended)" msgstr "Ajouter des guillemets autour des champs de texte (recommandé)" #: views/options.php:43 msgid "These settings are currently valid only for question export files." msgstr "Ces paramètres sont actuellement valables seulement pour les fichiers d'exportation de questions." #: views/options.php:49 msgid "Default Answer Type" msgstr "Type de réponse par défaut" #: views/options.php:57 msgid "Single Answer" msgstr "Réponse unique" #: views/options.php:59 msgid "Multiple Answers" msgstr "Réponses multiples" #: views/options.php:61 views/question_form.php:128 msgid "Open End" msgstr "Question ouverte" #: views/options.php:66 views/options.php:105 msgid "Save Options" msgstr "Sauvegarder les options" #: views/options.php:70 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: views/options.php:72 msgid "Roles that can manage exams" msgstr "Rôles qui peuvent gérer les examens" #: views/options.php:74 msgid "By default only Administrator and Super admin can manage Watu PRO exams. You can enable other roles here." msgstr "Par défaut seul l'administrateur et le Super Administrateur peuvent gérer les examen WatuPRO. Vous pouvez activer d'autres rôles ici." #: views/options.php:81 msgid "Fine-tune these settings." msgstr "Régler ces paramètres." #: views/options.php:83 msgid "Only administrator or superadmin can change this!" msgstr "Seul l'administrateur ou le super-admin peuvent modifier ceci!" #: views/options.php:87 views/options.php:135 msgid "Save All Options Above This Button" msgstr "Sauvegarder toutes les options au-dessus de ce bouton" #: views/options.php:90 msgid "ReCaptcha Settings" msgstr "Paramètres ReCaptcha" #: views/options.php:92 msgid "ReCaptcha Public Key:" msgstr "Clé publique ReCaptcha:" #: views/options.php:93 msgid "ReCaptcha Private Key:" msgstr "Clé privée ReCaptcha:" #: views/options.php:94 msgid "" "Setting up ReCaptcha is optional. If you choose to do so you will be able to require " "image validation on chosen exams to avoid spam box submissions." msgstr "Paramétrer ReCaptcha" #: views/options.php:99 msgid "Question based captcha" msgstr "Question Captcha" #: views/options.php:101 msgid "" "In addition to ReCaptcha or instead of it, you can use a simple text-based captcha. We have loaded 3 basic questions but you can edit them and load your own. Make sure to " "enter only one question per line and use = to separate question from answer." msgstr "" "En plus de ReCaptcha ou à sa place, vous pouvez utiliser un simple texte captcha. Nous avons chargé 3 questions basiques mais vous pouvez les modifier et charger les votre. " "Faites attention à n'entrer qu'une question par ligne et utiliser = pour séparer la question de la réponse." #: views/options.php:104 msgid "" "This question-based captcha can be enabled individually by selecting a checkbox in the mailing list settings form. If you do not check the checkbox, the captcha question " "will not be generated." msgstr "" "Cette question captcha peut être activée individuellement en sélectionnant une case à cocher dans le formulaire. Si vous ne la cochez pas, la question captcha ne sera pas " "générée." #: views/options.php:109 msgid "User Settings and Pages" msgstr "Paramètres et pages de l'utilisateur" #: views/options.php:111 msgid "" "Automatically delete user quiz-related data when the user account is deleted. Note: this will disregard the \"Attribute all content to\" option given by WordPress when you " "manually delete the user." msgstr "" "Automatiquement supprimer les données du quiz concerné quand le compte de l'utilisateur est supprimé. Note: Ceci ne tiendra pas compte de l'option \"Attribuer le contenu à" "\" dans les options WordPress quand vous supprimer manuellement un utilisateur." #: views/options.php:114 msgid "Do not display \"My %s\" page in user dashboard." msgstr "Ne pas afficher la page \"Mes %s\" dans le tableau de bord de l'utilisateur." #: views/options.php:115 msgid "Do not display \"My certificates\" page in user dashboard." msgstr "Ne pas afficher la page \"Mes certificats\" dans le tableau de bord de l'utilisateur." #: views/options.php:116 msgid "Do not display \"%s Settings\" page in user dashboard." msgstr "Ne pas afficher la page \"Mes paramètres\" dans le tableau de bord de l'utilisateur." #: views/options.php:119 msgid "Reporting module tabs:" msgstr "Onglets du module Rapport:" #: views/options.php:120 msgid "In the \"Quiz Reports\" page do not display these tabs:" msgstr "Dans la page \"Rapport de quiz\", ne pas afficher ces onglets:" #: views/options.php:121 msgid "Skills" msgstr "Compétence" #: views/options.php:145 msgid "Ajax in %s" msgstr "Ajax dans le %s" #: views/options.php:147 msgid "Here you can select %s which will be submitted by regular post submit rather than using Ajax. You may want to do this mostly for two reasons:" msgstr "" "Ici vous pouvez sélectionner le %s qui sera validé par une validation normale dans l'article plutôt qu'en utilisant Ajax. Vous pouvez vouloir faire ceci pour 2 raisons:" #: views/options.php:150 msgid "To allow file uploads in \"open end\" questions." msgstr "Autoriser l'upload de fichier dans les \"questions ouvertes\"." #: views/options.php:151 msgid "To embed in the \"Final screen\" content from plugins that do not normally work well in Ajax mode." msgstr "Pour intégrer dans l'\"écran final\" le contenu des plugins qui ne fonctionnement pas correctement en mode Ajax." #: views/options.php:154 msgid "The selected %s will NOT use Ajax when users submit them." msgstr "Le quiz sélectionné n'utilisera PAS Ajax quand les utilisateurs le validera." #: views/options.php:165 msgid "Limitations for uploading files:" msgstr "Limitations pour l'upload des fichiers:" #: views/options.php:167 msgid "" "In the quizzes that do NOT use ajax for submitting you will be able to allow file uploads for open end questions. Set your size and file type limitations here. Note that " "your server may also imply limitations on the uploaded file size." msgstr "" "Dans les quiz qui n'utilisent pas Ajax pour valider, vous pouvez autoriser l'upload de fichier pour les questions ouvertes. Mettez la limitation de taille et de type de " "fichier ici. Notez que le serveur peut aussi impliquer les limitations sur la taille des fichiers uploadés." #: views/options.php:169 msgid "Max uploaded file size:" msgstr "Taille maximum de fichier uploadé:" #: views/options.php:169 msgid "In KB. Keep it reasonably low." msgstr "En KB. Gardez le raisonnablement bas." #: views/options.php:171 msgid "Allowed file extensions:" msgstr "Extensions de fichiers autorisées:" #: views/options.php:171 msgid "Separate with comma like this: \"jpg, gif, png, doc\". (Input them without quotes, all small letters)" msgstr "Séparer avec une virgule comme ceci: \"jpg, gif, png, doc\". ( Entrez-les sans guillemets, en lettres minuscules)" #: views/options.php:174 msgid "Save Ajax Related Settings" msgstr "Sauvegarder les paramètres Ajax liés" #: views/options.php:186 msgid "Quizzes From Watu Basic" msgstr "Quiz de Watu Basic" #: views/options.php:192 msgid "You have %d %s created in the basic free Watu plugin. Do you want to copy these exams in Watu PRO? You can do this any time, and multiple times." msgstr "" "Vous avez %d %s créés dans le plugin basique gratuit Watu. Voulez-vous copier ces examens dans WatuPRO? Vous pouvez le faire à n'importe quel moment, et plusieurs fois." #: views/options.php:194 msgid "Automatically replace all Watu shortcodes embedded in posts so they will be managed by WatuPRO" msgstr "Remplacer automatiquement tous les shortcodes intégrés dans les articles. Ils seront gérer par WatuPRO" #: views/options.php:196 msgid "Copy also the results of users who submitted" msgstr "Copier également les résultats des utilisateurs qui ont validés" #: views/options.php:198 msgid "Copy These %s to WatuPRO" msgstr "Copier ces quiz vers WatuPRO" #: views/options.php:200 msgid "Note: Watu should not be activated along with Watu PRO. Please deactivate the basic plugin if you have not already done this." msgstr "Note: Watu ne devrait pas être activé avec Watu PRO. Veuillez désactiver le plugin basique si cela n'est pas déjà fait." #: views/question-cat.html.php:2 msgid "%s Question Category" msgstr "Modifier la catégorie de questions" #: views/question-cat.html.php:2 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: views/question-cat.html.php:2 msgid "Edit watupro" msgstr "Modifier WatuPRO" #: views/question-cat.html.php:4 msgid "Back to question categories" msgstr "Revenir aux catégorie de questions" #: views/question-cat.html.php:8 msgid "Category name:" msgstr "Nom de la catégorie:" #: views/question-cat.html.php:12 msgid "Category description:" msgstr "Description de la catégorie:" #: views/question-cat.html.php:16 msgid "Save category" msgstr "Sauvegarder la catégorie" #: views/question-cat.html.php:26 msgid "Please enter category name" msgstr "Merci d'entrer un nom de catégorie" #: views/question_cats.php:2 msgid "Manage Question Categories" msgstr "Gérer les catégories de questions" #: views/question_cats.php:8 msgid "" "Question categories are optional. You can use them to organize large tests, to group and paginate the questions by category etc. They can also be added on the fly at the " "time of adding or editing a question." msgstr "" "Les catégories de questions sont optionnelles. Vous pouvez les utiliser pour organiser de grands tests, pour grouper et paginer les questions par catégorie etc. Elles " "peuvent aussi être ajoutée instantanément en ajoutant ou modifiant une question." #: views/question_cats.php:10 msgid "Category description is optional." msgstr "La description de catégorie est optionnel." #: views/question_cats.php:10 msgid "If provided it will be shown when the questions in the test are grouped by category" msgstr "Si vous la remplissez, elle s'affichera quand les questions dans le test sont groupées par catégorie" #: views/question_cats.php:13 msgid "Create new question category" msgstr "Créer une nouvelle catégorie de question" #: views/question_cats.php:17 msgid "Category name and description" msgstr "Nom et description de la catégorie" #: views/question_cats.php:30 msgid "Manage Question Difficulty Levels" msgstr "Gérer les niveaux de difficulté des questions" #: views/question_cats.php:32 msgid "Difficulty levels can be used in the administration to search the questions. You can also control which difficulty levels are active in a given quiz." msgstr "" "Les niveaux de difficulté: peuvent être utilisés dans l'administration pour chercher les questions. Vous pouvez aussi contrôler quels niveaux de difficulté sont actifs dans " "un quiz donné." #: views/question_cats.php:33 msgid "Please enter difficulty levels one per line." msgstr "Veuillez entrer un niveau de difficulté par ligne." #: views/question_cats.php:37 msgid "Save Difficulty Levels" msgstr "Enregistrer les niveaux de difficultés" #: views/question_cats.php:44 msgid "Are you sure? All questions that use the category will be now uncategorized." msgstr "Etes-vous sûr? Toutes les questions qui utilisent la catégorie seront non catégorisées." #: views/question_form.php:2 msgid "Add Question" msgstr "Ajouter une question" #: views/question_form.php:2 msgid "Edit Question" msgstr "Modifier la question" #: views/question_form.php:19 msgid "Correct Answer " msgstr "Réponse correcte" #: views/question_form.php:21 msgid "Points: " msgstr "Points:" #: views/question_form.php:46 msgid "Please enter the question" msgstr "Merci d'entrer la question" #: views/question_form.php:64 views/question_form.php:281 msgid "Go to Questions Page" msgstr "Aller à la page des questions" #: views/question_form.php:65 views/takings.php:10 msgid "Edit this quiz" msgstr "Modifier ce quiz" #: views/question_form.php:70 msgid "Question Contents and Settings" msgstr "Contenu et paramètres du quiz" #: views/question_form.php:72 msgid "Deactivate this question. This will exclude it from showing on the exam, counting it, including it in reports etc." msgstr "Désactiver cette question. Ceci l'exclura d'être affichée dans l'examen, de la comptabiliser, de l'inclure dans les rapports etc." #: views/question_form.php:73 msgid "This is important question. (This means it should be included with priority if the quiz is pulling only a subset of all the questions.)" msgstr "C'est une importante question. ( Cela signifie qu'elle sera incluse en priorité si le quiz tire aléatoirement une partie de toutes les questions.)" #: views/question_form.php:75 msgid "Add this question in the beginning (Useful only if you do not randomize questions. By default new questions are added at the end.)" msgstr "Ajouter cette question au début ( Utile seulement si vous tirez pas au sort les questions. Par défaut les nouvelles questions sont ajoutées à la fin.)" #: views/question_form.php:77 msgid "Display code:" msgstr "Afficher le code:" #: views/question_form.php:77 msgid "(You can use this in the final screen or certificate contents to display the user answer on this question.)" msgstr "(Vous pouvez l'utiliser dans l'écran final ou le contenu de certificat pour afficher la réponse de l'utilisateur sur cette question.)" #: views/question_form.php:79 msgid "Shortcode for poll-like chart:" msgstr "Shortcode pour les graphiques de sondage" #: views/question_form.php:79 msgid "How to configure?" msgstr "Comment configurer?" #: views/question_form.php:83 msgid "You can use the variable %s to display the question ID inside the question" msgstr "Vous pouvez utiliser la variable %s pour afficher l'ID de la question à l'intérieur de la question" #: views/question_form.php:86 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: views/question_form.php:86 msgid "(Optional, for management purposes. Separate tags by commas.)" msgstr "(Optionnel, pour la gestion des buts. Tags séparés par des virgules.)" #: views/question_form.php:90 msgid "Question Category and Difficulty Level" msgstr "Catégorie de question et niveau de difficulté" #: views/question_form.php:90 msgid "Question Category" msgstr "Catégorie de question" #: views/question_form.php:93 msgid "- Uncategorized " msgstr "- Non catégorisé" #: views/question_form.php:94 msgid "- Add new category -" msgstr "- Ajouter une nouvelle catégorie -" #: views/question_form.php:100 msgid "Enter category" msgstr "Entrer une catégorie" #: views/question_form.php:103 msgid "Difficulty level:" msgstr "niveau de difficulté:" #: views/question_form.php:114 msgid "Answer Type and Settings" msgstr "Types et paramètres de réponses" #: views/question_form.php:122 msgid "Single Choice (Radio buttons)" msgstr "Choix unique (boutons radio)" #: views/question_form.php:125 msgid "Multiple Choices (Checkboxes)" msgstr "Choix multiples ( cases à cocher)" #: views/question_form.php:137 msgid "" "In open-end questions you can also add any number of answers but none of them will be shown to the end user. Instead of that if the answer they typed matches any of your " "answers the matching points will be assigned." msgstr "" "Dans les questions ouvertes, vous pouvez aussi ajouter le nombres de réponses mais aucune d'elles ne sera affichée à l'utilisateur. A la place si la réponse qu'il a tapé " "correspond à n'importe laquelle de vos réponses, les points correspondant seront donnés." #: views/question_form.php:139 msgid "Matching mode:" msgstr "Mode de correspondance:" #: views/question_form.php:140 msgid "Loose" msgstr "Libre" #: views/question_form.php:141 msgid "User answer text contains your answer" msgstr "La réponse de l'utilisateur contient votre réponse" #: views/question_form.php:142 msgid "Your answer text contains the whole user answer" msgstr "Votre réponse contient la réponse entière de l'utilisateur" #: views/question_form.php:143 msgid "Exact match (case-insensitive)" msgstr "Correspondance exact (non sensible à la casse)" #: views/question_form.php:144 msgid "Learn more" msgstr "En apprendre plus" #: views/question_form.php:146 msgid "Display mode:" msgstr "Afficher le mode:" #: views/question_form.php:147 msgid "Medium box (\"textarea\")" msgstr "Box moyenne (\"zone de texte\")" #: views/question_form.php:148 msgid "Large box (\"textarea\")" msgstr "Box longue (\"zone de texte\")" #: views/question_form.php:149 msgid "Text input field (single-line)" msgstr "Champ d'insertion de texte (simple ligne)" #: views/question_form.php:153 msgid "Accept also file upload with the answer" msgstr "Accepter aussi l'upload de fichier avec la réponse" #: views/question_form.php:158 msgid "This is a True/False question" msgstr "C'est une question Vrai/Faux" #: views/question_form.php:159 msgid "Display as drop-down selector instead of a radio buttons group." msgstr "Afficher avec une sélection déroulante au lieu d'un group de boutons radio." #: views/question_form.php:163 msgid "This is a survey question (will not be counted in results/grades or marked as correct/incorrect)." msgstr "C'est une question sondage ( ne sera pas comptée dans les résultats/niveaux ou marquée comme correcte/incorrecte)." #: views/question_form.php:164 msgid "Exclude from showing in the final screen (when %%ANSWERS%% variable is used)." msgstr "Ne pas afficher dans l'écran final ( quand la variable %%ANSWERS%% est utilisée)." #: views/question_form.php:166 msgid "Display in compact format (answers will be aligned horizontally next to the question)" msgstr "Afficher en format compact ( les réponses seront affichées à côté des questions)" #: views/question_form.php:168 msgid "Display as horizontal sortable" msgstr "Afficher en tri horizontal" #: views/question_form.php:172 msgid "Round the points collected from this question to the closest decimal. (Example: 0.98 points will be rounded to 1 point. But 0.9 points will remain 0.9 points.)" msgstr "Arrondir les points obtenus sur cette question au dizième le plus proche. ( Exemple: 0.98 points sera arrondi à 1 point. Mais 0.9 points restera à 0.9 points.)" #: views/question_form.php:173 msgid "Penalize not-answering this question with" msgstr "Pénaliser le fait de ne pas répondre à cette question avec" #: views/question_form.php:173 msgid "negative points (type positive number)." msgstr "points négatifs ( entrer un nombre positif)." #: views/question_form.php:176 msgid "Maximum selections allowed:" msgstr "Sélections maximum autorisées:" #: views/question_form.php:176 msgid "(Leave as 0 for unlimited)" msgstr "(Laisser 0 pour illimité)" #: views/question_form.php:180 msgid "Answering this question will be considered CORRECT when:" msgstr "Répondre à cette question sera considérer comme CORRECT quand:" #: views/question_form.php:182 msgid "Positive number of points is achieved (so at least one correct answer is given)" msgstr "Un nombre de points positif est atteint ( au moins une réponse correcte est donnée)" #: views/question_form.php:183 msgid "The maximum number of points is achieved (so all positive-point answers are given and none negative-points answer is given.)" msgstr "Le nombre maximum de points est obtenu ( toutes les réponses à point positif sont données et aucune réponse à point négatif n'est donnée)" #: views/question_form.php:186 msgid "Discard the collected positive points on the question unless this condition is satisfied." msgstr "Renoncer aux points positifs collectés à la question à moins que cette condition soit remplie." #: views/question_form.php:187 msgid "Discard ANY collected points on the question unless this condition is satisfied (so the quiz taker gets 0 points for the question)." msgstr "Renoncer à tous les points collectés à la question à moins que cette condition soit remplie ( l'utilisateur obtiendra 0 points pour la question)." #: views/question_form.php:188 msgid "" "IMPORTANT: Answers that have 0 points assigned to them do not affect the question points balance! When the user selects all correct + some \"0 points\" answers, the " "quesiton will be considered correctly answered. If you do not want this you must assign negative points to the wrongly answered questions." msgstr "" "IMPORTANT: Les réponses qui ont 0 point assigné n'affectent pas le solde de points de la question! Quand l'utilisateur sélectionne toutes les réponses correctes + " "d'autres réponses à \"0 points\", la question sera considérée comme répondu correctement. Si vous ne voulez pas de cela, vous devez assigner des points négatifs aux " "mauvaises réponses." #: views/question_form.php:205 msgid "Correct answers must always have positive number of points. If you forget this, 1 point will be automatically assigned to each correct answer when saving the question." msgstr "" "Les réponses correctes doivent toujours avoir un nombre de points positif. Si vous oubliez ceci, 1 point sera automatiquement assigné à chaque réponse correcte quand la " "question sera sauvegardée." #: views/question_form.php:209 msgid "Rich text editor" msgstr "Editeur de texte enrichi" #: views/question_form.php:212 views/question_form.php:213 msgid "True" msgstr "Vrai" #: views/question_form.php:212 views/question_form.php:213 msgid "False" msgstr "Faux" #: views/question_form.php:215 msgid "Correct Answer" msgstr "Réponse correcte" #: views/question_form.php:217 msgid "Points:" msgstr "Points:" #: views/question_form.php:228 msgid "Add New Answer" msgstr "Ajouter une nouvelle réponse" #: views/question_form.php:233 msgid "Optional Answer Explanation / Feedback Shown At The End" msgstr "Explication/Feedback des réponses affichés à la fin ( optionnel )" #: views/question_form.php:237 msgid "" "You can use this field to explain the correct answer. This will be shown only at the end of the %s if you have choosen to display correct answers. Use the tag %s if you " "want to show how many points the user has earned on this question." msgstr "" "Vous pouvez utiliser ce champ pour expliquer la bonne réponse. Ceci sera affiché seulement à la fin du %s si vous avez choisi d'afficher les réponses correctes. Utilisez le " "tag %s si vous voulez afficher combien de points l'utilisateur a obtenu sur cette question." #: views/question_form.php:238 msgid "Elaborate answer feedback" msgstr "Feedback élaboré" #: views/question_form.php:240 msgid "I want to have different answer feedback for correctly and incorrectly answered question." msgstr "Je veux avoir une réponse différente pour les questions répondues correctement ou non." #: views/question_form.php:241 msgid "I want to have different answer feedback depending on every specific user selection." msgstr "Je veux avoir une réponse différente en fonction de chaque sélection de l'utilisateur." #: views/question_form.php:243 msgid "" "In this case please use the tag {{{split}}} to split the two contents. The content that should be shown if the question is answered correctly goes before the {{{split}}} " "tag, and the incorrect goes after it. For more info visit this link." msgstr "" "Dans ce cas merci d'utiliser le tag {{{split}}} pour répartir les 2 contenus. Le contenu qui devra être affiché si la question est répondue correctement se met avant le " "tag {{{split}}} , et la réponse incorrect se met après. Pour plus d'info, visitez ce lien." #: views/question_form.php:244 msgid "" "In this case please use the tag {{{split}}} to split between all the feedbacks. They should be ordered in the same way you have ordered the user choices. For more info " "visit this link." msgstr "" "Dans ce cas merci d'utiliser le tag {{{split}}} pour répartir tous les feedbacks. Ils seront ordonnés de la façon que vous avez ordonné les choix de l'utilisateur. Pour " "plus d'info visitez ce lien." #: views/question_form.php:247 msgid "Accept feedback / comments from users" msgstr "Accepter les feedbacks/Commentaires des utilisateurs" #: views/question_form.php:250 msgid "A text box will be displayed along with the question to allow the user to comment on the question along with answering it." msgstr "Une boîte de texte sera affiché avec la question pour autoriser l'utilisateur à commenter la question." #: views/question_form.php:251 msgid "The following label will be displayed above the box:" msgstr "Le libellé suivant sera affiché au-dessus de la boîte:" #: views/question_form.php:252 msgid "Your comments:" msgstr "Vos commentaires:" #: views/question_form.php:259 msgid "Question Hints" msgstr "Indices de la question" #: views/question_form.php:263 msgid "Question hints support rich text formatting. You can enter multiple hints for this question splitting them with the tag %s." msgstr "Les indices aux questions supportent le texte enrichi. Vous pouvez entrer de multiples indices pour cette question en les séparant avec le tag %s." #: views/question_form.php:279 msgid "Save Question" msgstr "Sauvegarder la question" #: views/questions-feedback.html.php:2 msgid "User feedback on questions from quiz \"%s\"" msgstr "Feedback de l'utilisateur sur les questions du quiz \"%s\"" #: views/questions-feedback.html.php:4 msgid "Back to the results on this quiz" msgstr "Revenir aux résultats de ce quiz" #: views/questions-feedback.html.php:7 msgid "There is no feedback left for any of the questions on this quiz yet." msgstr "Il n'y a encore aucun feedback laissés pour les questions de ce quiz." #: views/questions-feedback.html.php:14 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: views/questions-feedback.html.php:14 msgid "Left on" msgstr "Laissé sur" #: views/questions-feedback.html.php:15 msgid "Quiz result" msgstr "Résultat du quiz" #: views/questions-feedback.html.php:15 views/users-earned-certificate.html.php:14 msgid "View details" msgstr "Voir les détails" #: views/questions.php:2 msgid "Manage Questions in " msgstr "Gérer les questions dans" #: views/questions.php:6 msgid "Edit this %s" msgstr "Modifier ce %s" #: views/questions.php:11 msgid "Export Questions" msgstr "Exporter les questions" #: views/questions.php:13 msgid "Import questions" msgstr "Importer les questions" #: views/questions.php:15 msgid "Legacy import/export" msgstr "Importation/Exportation à partir d'un fichier" #: views/questions.php:19 msgid "Note: The fields in the CSV export fiels are currently separated by %s. You can change this at the Settings page." msgstr "Note: Ces champs dans l'export CSV sont actuellement séparés par %s. Vous pouvez le changer sur la page des paramètres." #: views/questions.php:19 msgid "TAB" msgstr "TAB" #: views/questions.php:19 msgid "COMMA" msgstr "VIRGULE" #: views/questions.php:22 msgid "Legacy exports:" msgstr "Exportation héritée:" #: views/questions.php:23 msgid "Export To Copy" msgstr "Exporter pour copier" #: views/questions.php:25 msgid "Export To Edit" msgstr "Exporter pour modifier" #: views/questions.php:29 msgid "What file are you importing?" msgstr "Quel fichier importez-vous?" #: views/questions.php:31 msgid "I'm importing new questions. (This is a file exported by clicking on 'Export to copy' or a file that you created yourself.)" msgstr "J'importe de nouvelles questions. (C'est un fichier exporté en cliquant sur 'Exporter pour copier' ou un fichier que vous avez créé vous-même.)" #: views/questions.php:32 msgid "" "In this case all questions and answers will be added as new. The format of the CSV file should be: Question; Answer Type: \"radio\", \"checkbox\", or \"textarea\", " "Order (leave \"0\" to auto-order the questions); Category (optional); Explanation/Feedback (optional); Required: \"0\" for not required, \"1\" for required question; " "Correct answer condition (any or all); Fill the gaps or sorting points (correct/incorrect); Sortable question values; Max selections allowed; Is inactive (0 or 1); Is " "survey (0 or 1); Elaborate asnwer feedback (\"exact\" or \"boolean\"). After that answers start like this: answer; points; answer; points;" msgstr "" "Dans ce cas toutes les questions et les réponses seront ajoutées comme nouvelles. Le format de ce fichier CSV devra être:Question;Type de réponse:\"radio\",\"case à " "cocher\", ou \"zone de texte\", Trier (laisser \"0\" pour trier automatiquement les questions);Catégorie(optionnel);Explication/Feedback (optionnel);Requis:\"0\" pour non " "requis, \"1\" pour question requise; Condition de réponse correct ( aucune ou toutes); Remplir les trous ou Trier les points(Correct/incorrect); Valeur des questions " "triables; Sélections maximum autorisées; Est inactif ( 0 ou 1); Est un sondage (0 ou 1);Feedback des réponses élaboré (\"exact\" ou \"booléen\"). Après ça les questions " "commencent comme ceci: réponse; points; réponse; points;" #: views/questions.php:33 msgid "Optional columns should still be present but their values can be empty." msgstr "Des colonnes facultatives doivent toujours être présentes mais leurs valeurs peuvent être vide." #: views/questions.php:34 msgid "For a working example just click on \"Export to copy\" link on this page. Of course you must have created at least one question in the quiz." msgstr "" "Pour un exemple opérationnel, cliquez simplement sur le lien \"Exporter pour copier\" sur cette page. Bien sûr vous devez avoir créé au moins une question dans ce quiz." #: views/questions.php:37 msgid "I'm importing a file with edited questions. (This file was created by clicking 'Export to edit' link)" msgstr "J'importe un fichier avec des questions modifiées. (Ce fichier a été créé en cliquant sur le lien \"Exporter pour copier\")" #: views/questions.php:38 msgid "" "In this case we will assume you are keeping the same format that was exported. If you have added new questions or answers please make sure their ID columns contain \"0\". " "Questions or answers with unrecognized IDs will be ignored." msgstr "" "Dans ce cas nous supposerons que vous gardez le même format qui a été exporté. Si vous avez ajouté de nouvelles questions ou les réponses, assurez-vous que leurs ID de " "colonnes contiennent \"0 \". Les questions ou les réponses avec des ID inconnus seront ignorés." #: views/questions.php:41 msgid "CSV File:" msgstr "Fichier CSV:" #: views/questions.php:59 msgid "To add this exam to your blog, insert the code " msgstr "Pour ajouter cet examen à votre blog, insérez le code" #: views/questions.php:59 msgid "into any post or page." msgstr "dans n'importe quel article ou page." #: views/questions.php:72 msgid "Show questions from category:" msgstr "Afficher les questions de la catégorie:" #: views/questions.php:73 msgid "- All categories -" msgstr "- Toutes les catégories -" #: views/questions.php:80 msgid "and tagged as:" msgstr "et taggé comme:" #: views/questions.php:83 msgid "with difficulty level:" msgstr "avec le niveau de difficulté:" #: views/questions.php:84 msgid "- Any level -" msgstr "- n'importe quel niveau -" #: views/questions.php:92 msgid "with ID (you can separate multuple IDs with comma):" msgstr "avec l'ID ( vous pouvez séparer les multiples ID avec des virgules):" #: views/questions.php:92 msgid "Filter questions" msgstr "Filtrer les questions" #: views/questions.php:96 views/questions.php:187 msgid "Create New Question" msgstr "Créer une nouvelle question" #: views/questions.php:103 msgid "Click here to automatically fix the order of questions." msgstr "Cliquez ici pour réparer automatiquement l'ordre des questions." #: views/questions.php:106 msgid "Type" msgstr "Type" #: views/questions.php:108 msgid "Number Of Answers" msgstr "Nombres de réponses" #: views/questions.php:109 msgid "Action" msgstr "Action" #: views/questions.php:127 msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #: views/questions.php:130 msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #: views/questions.php:137 msgid "Sorting" msgstr "Remettre dans l'ordre" #: views/questions.php:138 msgid "Fill the gaps" msgstr "Remplir les trous" #: views/questions.php:139 msgid "Open-end (essay)" msgstr "Question ouverte ( essai)" #: views/questions.php:140 msgid "Multiple choices" msgstr "Choix multiples" #: views/questions.php:142 msgid "Match / Matrix" msgstr "Correspondance" #: views/questions.php:145 msgid "True/False" msgstr "Vrai/Faux" #: views/questions.php:146 msgid "Single choice" msgstr "Choix unique" #: views/questions.php:150 msgid "(Important!)" msgstr "(Important!)" #: views/questions.php:154 msgid "You are about to delete this question. This will delete the answers to this question. Press 'OK' to delete and 'Cancel' to stop." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer cette question. Ceci supprimera les réponses à cette question. Appuyez sur 'OK' pour supprimer et 'Annuler' pour annuler." #: views/questions.php:159 msgid "No questions found." msgstr "Aucune question trouvée." #: views/questions.php:174 msgid "Change category of selected questions to:" msgstr "Changer la catégorie de la question vers:" #: views/questions.php:179 msgid "Assign selected category" msgstr "Assigner la catégorie sélectionnée" #: views/questions.php:181 msgid "Delete Selected Questions" msgstr "Supprimer les questions sélectionnées" #: views/questions.php:189 msgid "Note: you can use the up/down arrows to reorder questions. This will take effect for quizzes whose questions are not randomized." msgstr "" "Note: vous pouvez utiliser les flèches haut/bas pour réorganiser les questions. Ceci prendra effet pour les quiz où les questions ne sont pas tirées aléatoirement." #: views/questions.php:192 msgid "Question Hints Settings:" msgstr "Paramètres des indices des questions:" #: views/questions.php:194 msgid "Enable question hints in this quiz." msgstr "Activer les indices des questions dans ce quiz." #: views/questions.php:196 msgid "" "Question hints are optionally displayed to the quiz taker upon request. It is usually a good idea to limit the number of hints the user can see so they have some incentive " "to try taking the quiz without using all the hints." msgstr "" "Les indices des questions sont affichés facultativement à l'utilisateur à la demande. C'est une bonne idée de limiter le nombre d'indices que l'utilisateur peut voir, ce " "qui les motive d'essayer le quiz sans utiliser tous les indices." #: views/questions.php:197 views/questions.php:198 msgid "Allow the user to view up to" msgstr "Autoriser l'utilisateur à voir jusqu'à" #: views/questions.php:197 msgid "total hints for the whole quiz (leave 0 for unlimited hints)." msgstr "indices total pour le quiz entier ( laisser 0 pour illimité)." #: views/questions.php:198 msgid "hints per question - for questions that have more than one hint available (leave 0 for unlimited hints)." msgstr "indices par question - pour les questions qui ont plus d'un indice disponible ( laisser 0 pour des indices illimités)." #: views/questions.php:205 msgid "Please select CSV file." msgstr "Merci de sélectionner fichier CSV." #: views/sharing-options.html.php:2 msgid "WatuPRO Social Sharing" msgstr "Partage réseaux sociaux WatuPRO" #: views/sharing-options.html.php:4 msgid "You can use the shortcode [watuproshare-buttons] to display Facebook and Twitter share buttons on the \"Final screen\" on your quiz." msgstr "Vous pouvez utiliser le shortcode [watuproshare-buttons] pour afficher les boutons de partage Facebook et Twitter sur l\"écran final\" de votre quiz." #: views/sharing-options.html.php:5 msgid "The social media buttons are provided by Arbenting. Feel free to replace them with other icons." msgstr "Les boutons de réseaux sociaux sont fournis par Arbenting. Libre à vous de les remplacer pour d'autres icones." #: views/sharing-options.html.php:8 msgid "Facebook, Google Plus and LinkedIn Sharing" msgstr "Partage de Facebook, Google Plus et LinkedIn" #: views/sharing-options.html.php:10 msgid "Your Facebook App ID:" msgstr "Votre ID Facebook App:" #: views/sharing-options.html.php:10 msgid "Get one here" msgstr "Obtenez-le ici" #: views/sharing-options.html.php:11 msgid "If you leave it empty, no Facebook share button will be generated." msgstr "Si vous laisser vide, aucun bouton de partage Facebook ne sera généré." #: views/sharing-options.html.php:14 msgid "Enable Google Plus share button" msgstr "Activer le bouton de partage Google Plus" #: views/sharing-options.html.php:16 msgid "Show LinkedIn button" msgstr "Afficher le bouton LinkedIn" #: views/sharing-options.html.php:20 msgid "Text:" msgstr "Texte:" #: views/sharing-options.html.php:21 msgid "You can use the variables {{{quiz-name}}}, {{{url}}}, {{{grade-title}}} and {{{grade-description}}}." msgstr "Vous pouvez utiliser les variables {{{quiz-name}}}, {{{url}}}, {{{grade-title}}} et {{{grade-description}}}." #: views/sharing-options.html.php:23 msgid "Known issue: Google Plus ignores the texts and shows only title." msgstr "Problème connu: Google Plus ignore les textes et affiche seulement le titre." #: views/sharing-options.html.php:24 msgid "If you leave title and text empty, grade title and grade description will be used respectively." msgstr "Si vous laisser le texte et le titre vide, le titre du niveau et la description du niveau sera utilisé respectivement." #: views/sharing-options.html.php:27 msgid "" "IMPORTANT: Facebook, Google, and LinkedIn need to be able to access your site to retrieve the social sharing data. If the site is on localhost or behind a htaccess login " "box sharing will not work properly." msgstr "" "IMPORTANT: Facebook, Google, et LinkedIn ont besoin d'accéder à votre site pour recevoir les données de partage social. Si le site est en réseau local ou derrière un " "htaccess, l'identifant de partage ne fonctionnera pas correctement." #: views/sharing-options.html.php:29 msgid "Share by Email Options" msgstr "Options de partage par email" #: views/sharing-options.html.php:31 msgid "Enable sharing by email." msgstr "Activer le partage par email." #: views/sharing-options.html.php:34 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: views/sharing-options.html.php:35 msgid "Message" msgstr "Message" #: views/sharing-options.html.php:36 msgid "You can use the variables {{{quiz-name}}}, {{{grade-title}}}, {{{grade-description}}} and {{{url}}}." msgstr "Vous pouvez utiliser les variables {{{quiz-name}}}, {{{grade-title}}}, {{{grade-description}}} et {{{url}}}." #: views/sharing-options.html.php:39 msgid "You can place the shortcode" msgstr "Vous pouvez placer le shortcode" #: views/sharing-options.html.php:39 msgid "in the quiz \"Final page\" box." msgstr "dans la \"page finale\" du quiz." #: views/sharing-options.html.php:41 msgid "Twitter Sharing Options:" msgstr "Options de partage Twitter:" #: views/sharing-options.html.php:43 msgid "If you leave \"Tweet text\" empty the tweet text will be extracted from the grade description. If it is empty, the grade title will be used." msgstr "Si vous laisser \"texte du tweet\" vide, le texte du tweet sera extrait de la description du niveau. Si c'est vide, le titre du niveau sera utilisé." #: views/sharing-options.html.php:45 msgid "Show Tweet button" msgstr "Afficher le bouton Tweet" #: views/sharing-options.html.php:48 msgid "Show count" msgstr "Afficher le compte" #: views/sharing-options.html.php:49 msgid "Via @" msgstr "Via @" #: views/sharing-options.html.php:50 msgid "Hashtag #" msgstr "Hashtag #" #: views/sharing-options.html.php:51 msgid "Tweet text (No more than 140 chars):" msgstr "Texte du tweet ( pas plus de 140 caractères):" #: views/sharing-options.html.php:52 msgid "You can use the variables {{{quiz-name}}}, {{{grade-title}}} and {{{grade-description}}}." msgstr "Vous pouvez utiliser les variables {{{quiz-name}}}, {{{grade-title}}} et {{{grade-description}}}." #: views/show_exam.php:10 msgid "This %s must be completed in %d minutes." msgstr "Ce %s doit être terminé en %d minutes." #: views/show_exam.php:11 msgid "Click here to start the %s" msgstr "Cliquez ici pour commencer le %s" #: views/show_exam.php:16 msgid "jQuery is not properly loaded in the header. Your blog theme is probably missing the wp_head() call. Please contact your theme developer." msgstr "" "jQuery n'est pas correctement chargé dans votre header. Votre thème de blog doit avoir un problème avec l'appel de wp_head(). Merci de contacter le développeur de votre " "thème." #: views/show_exam.php:55 views/show_exam.php:83 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: views/show_exam.php:63 views/show_exam.php:96 msgid "See Answer" msgstr "Voir la réponse" #: views/show_exam.php:93 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #: views/show_exam.php:95 msgid "Next" msgstr "Suivante" #: views/show_exam.php:104 views/show_exam.php:106 msgid "Submit" msgstr "Valider" #: views/student_form.php:8 msgid "Date registered" msgstr "Date enregistrée" #: views/student_form.php:13 msgid "Student name" msgstr "Nom de l'étudiant" #: views/student_form.php:19 msgid "Student email" msgstr "Email de l'étudiant" #: views/student_form.php:33 msgid "Optional Notes" msgstr "Notes facultatives" #: views/student_form.php:41 msgid "Save Student" msgstr "Sauvegarder l'étudiant" #: views/student_form.php:42 msgid "Back To Students" msgstr "Revenir aux étudiants" #: views/taking_details.php:3 msgid "Details for completed %s " msgstr "Détails du %s terminé" #: views/taking_details.php:5 msgid "User:" msgstr "Utilisateur:" #: views/taking_details.php:7 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: views/taking_details.php:8 msgid "Total points collected:" msgstr "Total de points collectés:" #: views/taking_details.php:9 msgid "Achieved grade:" msgstr "Niveau atteint:" #: views/taking_details.php:12 msgid "" "The textual details below show exact snapshot of the questions in the way that student have seen them when taking the %s. If you have added, edited or deleted questions " "since then you will not see these changes here." msgstr "" "Les détails ci-dessus affichent l'aperçu des questions de la façon que l'étudiant les a vu quand il a fait le %s. Si vous avez ajouté, modifié ou supprimé des questions " "depuis, alors vous ne verrez ces changements ici." #: views/taking_details.php:14 msgid "Snapshot" msgstr "Aperçu" #: views/taking_details.php:14 msgid "Table format" msgstr "Format tableau" #: views/taking_details.php:15 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: views/taking_details.php:28 views/takings.php:53 msgid "Points received" msgstr "Points reçus" #: views/takings.php:2 msgid "Users who took quiz" msgstr "Utilisateurs qui ont fait le quiz" #: views/takings.php:8 msgid "Back to quizzes list" msgstr "Revenir à la liste des quiz" #: views/takings.php:12 msgid "Filter/search these records" msgstr "Filtrer/Chercher ces enregistrements" #: views/takings.php:12 views/takings.php:13 msgid "(Filters apply)" msgstr "(les filtres s'appliquent)" #: views/takings.php:13 msgid "Export with details" msgstr "Exporter avec les détails" #: views/takings.php:14 msgid "Feedback on questinons" msgstr "Feedback sur les questions" #: views/takings.php:15 msgid "Stats per question" msgstr "Statistiques par question" #: views/takings.php:16 msgid "Stats per category" msgstr "Statistiques par catégorie" #: views/takings.php:17 msgid "Chart by grade" msgstr "Graphique par niveau" #: views/takings.php:21 msgid "Note that the export files are TAB delimited." msgstr "Notez que les fichiers exportés sont délimités par des TAB." #: views/takings.php:21 msgid "(Learn more)" msgstr "(En apprendre plus)" #: views/takings.php:23 msgid "Back to completed results" msgstr "Revenir aux résultats terminés" #: views/takings.php:24 msgid "There are %d unfinished attempt(s)." msgstr "Il y a %d essais non terminés" #: views/takings.php:31 views/takings.php:37 views/takings.php:43 views/takings.php:49 msgid "Equals" msgstr "Egaux" #: views/takings.php:32 views/takings.php:38 views/takings.php:44 msgid "Starts with" msgstr "Commencer avec" #: views/takings.php:33 views/takings.php:39 views/takings.php:45 msgid "Ends with" msgstr "Finir avec" #: views/takings.php:34 views/takings.php:40 views/takings.php:46 msgid "Contains" msgstr "Contient" #: views/takings.php:42 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: views/takings.php:48 msgid "Date Taken" msgstr "Fait le" #: views/takings.php:50 msgid "Is before" msgstr "Est avant" #: views/takings.php:51 msgid "Is after" msgstr "Est après" #: views/takings.php:54 views/takings.php:60 msgid "Equal" msgstr "Egal" #: views/takings.php:55 msgid "Are less than" msgstr "Sont moins que" #: views/takings.php:56 msgid "Are more than" msgstr "Sont plus que" #: views/takings.php:61 msgid "Is less than" msgstr "Est moins que" #: views/takings.php:62 msgid "Is more than" msgstr "Est plus que" #: views/takings.php:65 msgid "Grade equals" msgstr "Le niveau égal" #: views/takings.php:72 msgid "User role is" msgstr "Le rôle d'utilisateur est" #: views/takings.php:73 msgid "Any role" msgstr "N'importe que rôle" #: views/takings.php:80 msgid "User is in group" msgstr "L'utilisateur est dans le groupe" #: views/takings.php:81 msgid "Any group" msgstr "N'importe quel groupe" #: views/takings.php:88 msgid "Search/Filter" msgstr "Chercher/Filtrer" #: views/takings.php:89 msgid "Clear Filters" msgstr "Supprimer les filtres" #: views/takings.php:94 msgid "There are no records that match your search criteria" msgstr "Il n'y a enregistrement que correspond à votre critère de recherche" #: views/takings.php:99 msgid "% correct" msgstr "% correct" #: views/takings.php:109 msgid "User groups: %s" msgstr "Groupes d'utilisateur: %s" #: views/takings.php:114 msgid "%%%d" msgstr "%%%d" #: views/takings.php:117 msgid "(Why?)" msgstr "(Pourquoi?)" #: views/takings.php:123 msgid "edit" msgstr "modifier" #: views/takings.php:127 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: views/takings.php:131 msgid "Showing" msgstr "Afficher" #: views/takings.php:131 msgid "from" msgstr "de" #: views/takings.php:131 msgid "records" msgstr "enregistrements" #: views/takings.php:144 msgid "Show me a button to cleanup all submitted data on this quiz." msgstr "M'afficher un bouton pour nettoyer toutes les données validées sur ce quiz." #: views/takings.php:147 msgid "" "Cleaning up all data may affect user levels and points, and the reports. Alternatively you can just blank out the data which will keep all user points and reports and will " "only remove the textual data from some fields. This will reduce less DB space but will keep most of the things intact." msgstr "" "Nettoyer toutes les données peut affecter les niveaux et les points des utilisateurs, et les rapports. Autrement, vous pouvez faire abstraction des données, ce qui " "conservera tous les points et les rapports des utilisateurs et déplacera seulement les données texte de certains champs. Ceci réduit moins l'espace de la BDD mais " "conservera plus de choses intactes." #: views/takings.php:148 msgid "These operations cannot be undone!" msgstr "Ces opérations ne peuvent pas être annulées!!" #: views/takings.php:149 msgid "Blank out data" msgstr "Faire abstraction des données" #: views/takings.php:150 msgid "Cleanup all data" msgstr "Nettoyer toutes les données" #: views/takings.php:176 msgid "Are you sure? This operation cannot be undone!" msgstr "Êtes-vous sûr? Cette opération ne pourra pas être annulée!!" #: views/usable-variables.php:1 msgid "Usable Variables:" msgstr "Variables utilisables:" #: views/usable-variables.php:1 msgid "show/hide" msgstr "Afficher/cacher" #: views/usable-variables.php:2 msgid "(All the variables can be used in grade descriptions as well.)" msgstr "(Toutes les variables peuvent également être utilisées dans les descriptions des niveaux.)" #: views/usable-variables.php:4 msgid "Quiz Variables" msgstr "Variables de quiz" #: views/usable-variables.php:5 views/usable-variables.php:31 msgid "Explanation" msgstr "Explication" #: views/usable-variables.php:6 msgid "The number of correct answers (the old %%SCORE%% also works)" msgstr "Le nombre de réponses correctes ( l'ancien %%SCORE%% fonctionne aussi)" #: views/usable-variables.php:7 msgid "Total number of questions" msgstr "Nombre total de questions" #: views/usable-variables.php:9 msgid "Maximum number of points that user could collect." msgstr "Nombre maximum de points que l'utilisateur peut collecter." #: views/usable-variables.php:10 msgid "Correct answer percentage" msgstr "Pourcentage de réponses correctes" #: views/usable-variables.php:11 msgid "The assigned grade after taking the %s - title and description together" msgstr "Le niveau assigné après avoir fait le %s - titre et description ensemble" #: views/usable-variables.php:12 msgid "The assigned grade - title only" msgstr "Le niveau assigné - titre seulement" #: views/usable-variables.php:13 msgid "The assigned grade - description only" msgstr "Le niveau assigné - description seulement" #: views/usable-variables.php:15 msgid "A generic rating of your performance - it could be 'Failed'(0-39%), 'Just Passed'(40%-50%), 'Satisfactory', 'Competent', 'Good', 'Excellent' and 'Unbeatable'(100%)" msgstr "" "une évaluation générale de votre performance - cela peut être 'Raté'(0-39%), 'Tout juste réussi'(40%-50%), 'Satisfaisant','Assez bien','Bien','Excellent', et " "'Imbattable'(100%)" #: views/usable-variables.php:17 msgid "The name of the %s" msgstr "Le nom du %s" #: views/usable-variables.php:18 msgid "Outputs a link to printable certificate. Will be displayed only if certificate is assigned to the achieved grade and the user is logged in." msgstr "Faire un lien pour imprimer le certificat. Sera affiché seulement si le certificat est assigné à un niveau atteint et que l'utilisateur est connecté." #: views/usable-variables.php:20 msgid "" "Shows unresolved questions without showing which is the correct answer. Useful if you want to point user attention where they need to work more without exposing the correct " "results. Questions that are considered unresolved are unanswered ones or the questions where points collected are less or equal to 0." msgstr "" "Afficher les questions non résolues sans montrer la réponse correcte. Utile si vous voulez attirer l'attention de l'utilisateur sur ce qu'il a besoin de travailler " "davantage sans afficher les résultats correctes. Les questions qui sont considérées comme non résolues sont celles auxquelles aucune réponse n'a été donnée ou les questions " "où les points collectés sont égales ou en dessous de 0." #: views/usable-variables.php:22 msgid "Displays the user answers along with correct/incorrect mark. Shows the same as the setting under \"Correct answer display\" but without any predefined text before it." msgstr "" "Afficher les réponses de l'utilisateur avec une marque correcte/incorrecte. Afficher le même chose pour les paramètres sous \"Afficher la réponse correcte\" mais sans aucun " "texte prédéfini avant." #: views/usable-variables.php:23 msgid "Displays table with user answers, points, and teacher comments" msgstr "Afficher un tableau avec les réponses de l'utilisateur, les points, et les commentaires de l'enseignant" #: views/usable-variables.php:24 msgid "Grades and stats per category in case you have defined such grades." msgstr "Les niveaux et les statistiques par catégorie dans le cas où vous avez défini tel niveau" #: views/usable-variables.php:25 msgid "The date when the %s is completed (Date format comes from your Wordpress Settings page)." msgstr "La date à laquelle le %s est terminé ( Le format de la date vient des paramètres de WordPress)." #: views/usable-variables.php:26 msgid "The time spent to take the %s." msgstr "Le time passé pour faire ce %s." #: views/usable-variables.php:27 msgid "Shows the average points achieved by others who took the same %s." msgstr "Afficher la moyenne des points atteints par les autres qui ont fait le même %s." #: views/usable-variables.php:28 msgid "Shows the average percent correct answer given by others who took the same %s." msgstr "Afficher le pourcentage moyen de réponses correctes données par les autres qui ont fait le même %s." #: views/usable-variables.php:29 msgid "" "Shows the percentage of users performed worse. It will compare by percent correct answers or by points depending on how the %s calculates grades - by points or percent " "correct answers." msgstr "" "Afficher le pourcentage des utilisateurs les moins bons. Cela comparera par pourcentage de réponses correctes ou par points en fonction de comment le %s calcule le niveau - " "par points ou pourcentage de réponses correctes." #: views/usable-variables.php:30 msgid "User Info Variables" msgstr "Variables des informations sur l'utilisateur" #: views/usable-variables.php:32 msgid "User email address." msgstr "Adresse email de l'utilisateur." #: views/usable-variables.php:33 msgid "The logged in (or requested by a {{{name-field}}} tag, or \"Ask for user contact details\") user name. If empty, it will display \"Guest\"" msgstr "Le nom de l'utilisateur connecté ( ou demandé par un tag {{{name-field}}} , ou \"Demander les coordonnées de l'utilisateur\"). Si vide, cela affichera \"Invité\"" #: views/usable-variables.php:34 msgid "The value of the \"Company\" field from the optional \"Ask user for contact details\" section." msgstr "La valeur du champ \"Société\" de la section facultative \"Demander à l'utilisateur ses coordonnées\"." #: views/usable-variables.php:35 msgid "The value of the \"Phone\" field from the optional \"Ask user for contact details\" section." msgstr "La valeur du champ \"téléphone\" de la section facultative \"Demander à l'utilisateur ses coordonnées\"." #: views/users-earned-certificate.html.php:2 msgid "Users Who Earned Certificate %s" msgstr "Utilisateurs qui ont obtenu le certificat %s" #: views/users-earned-certificate.html.php:4 msgid "Back to all certificates" msgstr "Revenir à tous les certificats" #: views/users-earned-certificate.html.php:7 msgid "No user has earned this certificate yet." msgstr "Aucun utilisateur n'a encore obtenu ce certificat." #: views/users-earned-certificate.html.php:13 msgid "User name and email" msgstr "Nom et email de l'utilisateur" #: views/users-earned-certificate.html.php:13 msgid "Date earned" msgstr "Date obtenue" #: views/users-earned-certificate.html.php:14 msgid "Quiz taken" msgstr "Quiz fait" #: views/users-earned-certificate.html.php:18 msgid "View Certificate" msgstr "Voir le certificat" #: views/users-earned-certificate.html.php:19 views/users-earned-certificate.html.php:33 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: views/users-earned-certificate.html.php:29 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: views/users-earned-certificate.html.php:30 msgid "Approved" msgstr "Approuvé" #: views/users-earned-certificate.html.php:32 msgid "View / print" msgstr "Voir/imprimer" #: views/users-earned-certificate.html.php:46 msgid "Are you sure? The user will not be able to print this certificate." msgstr "Êtes-vous sûr? L'utilisateur ne pourra pas imprimer son certificat." #~ msgid "" #~ "There following questions have been flagged for review: %s. Are you sure you want to submit your results? Click OK to submit and Cancel to go back and review these " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "Les question suivantes ont été marqué pour être revues : %s. Êtes-vous sûr de vouloir valider vos résultats? Cliquez sur OK pour valider et Annuler pour revenir en " #~ "arrière et revoir ces questions." # spelling mistake " Copuon" #~ msgid "Copuon code:" #~ msgstr "Code du coupon:" #~ msgid "Note: you can use the up/down arrows to reorder questions. This will take effect for exams whose questions are not randomized." #~ msgstr "" #~ "Note: vous pouvez utiliser les flèches haut/bas pour réorganiser les questions. Ceci prendra effet pour les examens où les questions ne sont pas tirées " #~ "aléatoirement." #~ msgid "The extra two fields from \"Ask user for contact details\" (company name and phone)." #~ msgstr "Les 2 champs de \"Demander les coordonnées de l'utilisateur\" ( nom de la société et téléphone)."